# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 2.16\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 10:45+0300\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 10:44+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:8(title) msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #. Translators: number of languages might change before final date #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:11(para) msgid "Thanks to members of the worldwide GNOME Translation Project, under the leadership of Christian Rose and Danilo Šegan, GNOME 2.16 offers support for 54 languages (at least 80 percent of strings translated)." msgstr "Christian Rose ir Danilo Šegan vadovaujamo GNOME vertimo projekto narių visame pasaulyje dėka GNOME 2.16 siūlomas išverstas net į 54 kalbas (t.y. kiekviena kalba išversta bent 80% procentų užrašų)." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:40(para) msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:41(para) msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:42(para) msgid "Bengali" msgstr "Bengalų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:43(para) msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilų portugalų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:44(para) msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:45(para) msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:46(para) msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kiniečių (Hong Kongo)" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:47(para) msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kiniečių (Taivanio)" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:48(para) msgid "Chinese Simplified" msgstr "Supaprastinta kiniečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:49(para) msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:50(para) msgid "Danish" msgstr "Danų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:51(para) msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:52(para) msgid "Dzongkha" msgstr "Botijų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:53(para) msgid "English" msgstr "Anglų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:54(para) msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:55(para) msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:56(para) msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:57(para) msgid "Galician" msgstr "Galų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:58(para) msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:59(para) msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:60(para) msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:61(para) msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:62(para) msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:63(para) msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:64(para) msgid "Indian Bengali" msgstr "Indų bengalų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:65(para) msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:66(para) msgid "Italian" msgstr "Italų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:67(para) msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:68(para) msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:69(para) msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:70(para) msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:71(para) msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:72(para) msgid "Malayalam" msgstr "Malajalių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:73(para) msgid "Nepali" msgstr "Nepaliečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:74(para) msgid "Norwegian Bookmal" msgstr "Norvegų Bookmal" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:75(para) msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų Nynorsk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:76(para) msgid "Oriya" msgstr "Orijų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:77(para) msgid "Persian" msgstr "Persų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:78(para) msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:79(para) msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:80(para) msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:81(para) msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:82(para) msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:83(para) msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:84(para) msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:85(para) msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:86(para) msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:87(para) msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:88(para) msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:89(para) msgid "Thai" msgstr "Tajų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:90(para) msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:91(para) msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:92(para) msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:93(para) msgid "Welsh" msgstr "Velsiečių" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:37(para) msgid "Supported languages: " msgstr "Palaikomos kalbos: " #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:97(para) msgid "Note that Dzongka, Hebrew Indian Bengali, Latvian, Malayalam, Norwegian Nynorsk, Oriya, Slovenian and Tamil are new supported languages in GNOME 2.16, thanks to the hard work of their translators. Also noteworthy are that British and Canadian English are supported." msgstr "Reikia pastebėti, kad botijų, hebrajų, indų bengalų, latvių, malajalių, norvegų nynorsk, orijų, slovėnų ir tamilų, šių kalbų vertėjų sunkaus darbo dėka, yra naujos GNOME 2.16 palaikomos kalbos. Taip pat reikia pastebėti, kad palaikomos britų ir kanadiečių anglų kalbos." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:102(para) msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated." msgstr "Daug kitų kalbų yra dalinai palaikomos, į kurias išversta daugiau nei pusė užrašų." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:7(title) msgid "Looking Forward to GNOME 2.18" msgstr "Žvelgiant į GNOME 2.18" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:9(para) msgid "Naturally, development doesn't stop with GNOME 2.16. Six months from the day that GNOME 2.16 is released GNOME 2.18 will follow and build on the fantastic base of its predecessor." msgstr "Žinoma, kūrimas nesibaigia ties GNOME 2.16. Praėjus šešiems mėnesiams nuo GNOME 2.16 išleidimo dienos, seks GNOME 2.18, kuriamas fantastiško savo pirmtako pagrindu." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:13(para) msgid "Things to look forward to in GNOME 2.18 include:" msgstr "Štai dalykai, kurių galima laukti GNOME 2.18:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:17(para) msgid "Upgrade bugzilla.gnome.org to Bugzilla 3.0." msgstr "bugzilla.gnome.org atnaujinimas iki Bugzilla 3.0." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:21(para) msgid "Change Bug-Buddy to work with any Bugzilla 3.0+ bugtracker (if possible)" msgstr "Bug-Buddy pakeitimas, kad šis veiktų su bet kokia Bugzilla 3.0+ klaidų sekimo sistema (jei įmanoma)" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:26(para) msgid "More on the development roadmap of GNOME 2.18 will appear shortly as development starts getting under way. Watch for details on our development page." msgstr "Netrukus atsiras daugiau informacijos apie GNOME 2.18 kūrimo planus, vos tik prasidėjus naujos versijos kūrimui. Šios informacijos laukite mūsų kūrimo puslapyje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:31(title) msgid "Get Involved" msgstr "Prisidėkite prie mūsų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:33(para) msgid "Helping GNOME is a rewarding, satisfying, and positive experience. You will join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life and places on the globe. Skilled and motivated contributors to GNOME may find new doors and opportunities open for them in the form of recognition, speaking appearances, and gainful employment." msgstr "Prisidėti prie GNOME yra nepaprastai malonu. Jūs prisijungsite prie šimtų entuziastų iš įvairių gyvenimo sričių ir vietų pasaulyje. Turintiems įgūdžių ir motyvuotiems GNOME kūrimo bendrininkams gali atsiverti nauji keliai ir galimybės, pripažinimo, dalyvavimo konferencijose, ar net naujo gero darbo formomis." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:39(para) msgid "Your contribution to GNOME can be as simple as filing good bug reports in our bug tracking system, Bugzilla. The simple bug assistant will be able to guide you through filing your first bugs with us. Become a Friend of GNOME to help us move forward." msgstr "Jūsų indėlis į GNOME gali būti toks paprastas kaip tiesiog gero pranešimo apie klaidą užpildymas mūsų klaidų sekimo sistemoje, Bugzilloje. Padedami paprasto pranešimo apie klaidas vediklio galėsite nesunkiai užpildyti Jūsų pirmuosius pranešimus apie klaidas. Tapkite GNOME draugu ir padėkite judėti į priekį." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:46(para) msgid "A lot of exciting progress is being made daily in our active developer groups - accessibility, documentation, usability, translation, web, testing, graphics, performance, desktop and platform development." msgstr "Mūsų aktyvios kūrėjų grupės kasdien padaro didelę pažangą daugelyje sričių: technologijose neįgaliesiems, dokumentacijoje, patogume naudoti, vertimuose, žiniatinklyje, testavime, grafikoje, našume bei darbo aplinkos ir platformos kūrime." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:51(para) msgid "Join us today and see what a difference you can make." msgstr "Prisijunkite prie mūsų šiandien ir pamatysite kokį skirtumą galite padaryti." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:31(None) msgid "@@image: 'figures/rnusability-permissions.png'; md5=7ec62b8073866854bd18905710ae4fa5" msgstr "@@image: 'figures/rnusability-permissions.png'; md5=7ec62b8073866854bd18905710ae4fa5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:56(None) msgid "@@image: 'figures/rnusability-bugbuddy.png'; md5=2900bbd6c4c5f87b3a85a028659ed154" msgstr "@@image: 'figures/rnusability-bugbuddy.png'; md5=2900bbd6c4c5f87b3a85a028659ed154" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:79(None) msgid "@@image: 'figures/rnusability-deskbar.png'; md5=6789253f191a4fa0d9722d90a24bbb8c" msgstr "@@image: 'figures/rnusability-deskbar.png'; md5=6789253f191a4fa0d9722d90a24bbb8c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:98(None) msgid "@@image: 'figures/rnusability-launchers.png'; md5=8f7a625e8eb6905cbba3863eeda6e044" msgstr "@@image: 'figures/rnusability-launchers.png'; md5=8f7a625e8eb6905cbba3863eeda6e044" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:7(title) msgid "Usability improvements" msgstr "Naudojimo supaprastinimas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:9(para) msgid "Ease of use is one of the highest priorities of GNOME, and contributors continue to ensure that GNOME adheres to the highest standards of software usability. GNOME 2.16 includes updates that simplify changing file permissions, reporting bugs, using the Deskbar applet, and creating application launchers." msgstr "Paprastumas naudoti yra vienas iš didžiausių GNOME prioritetų, ir kūrėjai toliau užtikrina, kad GNOME ir toliau laikomasi aukščiausių programinės įrangos paprastumo naudoti standartų. GNOME 2.16 yra atnaujinimai supaprastinantys rinkmenų leidimų keitimą, pranešimą apie klaidas, naudojimąsi Deskbar įtaisu, bei programų leistukų kūrimą." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:16(title) msgid "Change file permissions comfortably" msgstr "Rinkmenų leidimus keiskite patogiai" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:18(para) msgid "Sometimes it's necessary to change the file permissions of everything within a certain folder. The Nautilus File Manager now supports this by right-clicking a folder and selecting PropertiesPermissions." msgstr "Kartais reikia pakeisti visų tam tikrame aplanke esančių rinkmenų leidimus. Dabar su Nautilius rinkmenų naršyklė tai galite padaryti ant aplanko spusteldami dešinįjį pelės mygtuką ir pasirinkdami SavybėsLeidimai. " #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:27(title) msgid "The new file permission dialog in Nautilus" msgstr "Naujas rinkmenų leidimų langas Nautiliuje" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:36(para) msgid "GNOME 2.16 also introduces fine-grained control of file permissions with support for access control lists and Security-enhanced Linux (SELinux) attributes." msgstr "GNOME 2.16 taip pat pristatomas rinkmenų leidimų valdymas palaikant prieigos valdymo sąrašus ir Security-enchanced Linux (SELinux) požymius." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:42(title) msgid "Simplified bug reporting" msgstr "Supaprastinta pranešimo apie klaidas procedūra" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:44(para) msgid "To ensure that GNOME bugs are resolved quickly, developers depend on bug reports provided by users. To simplify the process of filing bug reports, the Bug-Buddy utility is now automatically launched when a GNOME application crashes. To help users save time, the new version asks fewer questions and displays everything in a single window." msgstr "Siekiant užtikrinti greitą GNOME klaidų ištaisymą, kūrėjams reikia, kad naudotojai praneštų apie klaidas. Norint supaprastinti pranešimo apie klaidas užpildymo procesą, programa Bug-Buddy nuo šiol bus paleidžiama automatiškai nulūžus bet kokiai GNOME programai. Be to, naujojoje versijoje taupant naudotojų laiką užduodama mažiau klausimų ir viskas rodoma viename lange." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:52(title) msgid "The simplified Bug-buddy interface" msgstr "Supaprastinta Bug-buddy sąsaja" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:63(title) msgid "Improvements to Deskbar" msgstr "Deskbar patobulinimai" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:65(para) msgid "Now Deskbar, a powerful utility for searching your files and the web, is even faster to use and takes up less space on your screen. Pressing AltF3 (or clicking on its icon) allows you to directly enter search terms -- your hands can remain on the keyboard all the time." msgstr "Nuo šiol Deskbar, galingas paieškos rinkmenose ir žiniatinklyje įrankis, yra dar greitesnis naudoti bei užima mažiau vietos ekrane. Paspaudus AltF3 (arba spustelėjus jo piktogramą) galima tiesiog įvesti paieškos žodžius -- Jums visiškai nereikia atitraukti rankų nuo klaviatūros." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:75(title) msgid "Modified Deskbar interface" msgstr "Pakeista Deskbar sąsaja" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:86(title) msgid "Ready for take-off" msgstr "Paruoštas startui" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusability.xml:88(para) msgid "Launchers are a flexible means to start a particular application, to execute a command, or to open a particular folder or Web page. GNOME 2.16 streamlines the process of creating custom launchers with a redesigned, easy-to-use dialog." msgstr "Leistukai yra lankstus būdas paleisti tam tikrą programą, įvykdyti komandą, ar atverti tam tikrą aplanką ar žiniatinklio svetainę. GNOME 2.16, naujai suprojektuoto, paprasto naudotis lango dėka, leistukų kūrimo procesas tapo dar supaprastėjo." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:30(None) msgid "@@image: 'figures/rnbackend-gtk.png'; md5=03f6af9a4f97db6738dc960b8c5194d2" msgstr "@@image: 'figures/rnbackend-gtk.png'; md5=03f6af9a4f97db6738dc960b8c5194d2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:68(None) msgid "@@image: 'figures/rnbackend-gtk2.png'; md5=60fee28f27dcd438b4c00d55df439886" msgstr "@@image: 'figures/rnbackend-gtk2.png'; md5=60fee28f27dcd438b4c00d55df439886" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:7(title) msgid "Code cleanups and backend improvements" msgstr "Kodo patvarkymai ir posistemės patobulinimai" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:10(title) msgid "Upgrade to GTK+ 2.10" msgstr "Atnaujinimas iki GTK+ 2.10" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:12(para) msgid "GNOME 2.16 now depends on GTK+ 2.10, making use of many improvements that were made available by Project Ridley; an effort to consolidate a number of GNOME libraries into GTK+." msgstr "GNOME 2.16 dabar priklauso nuo GTK+ 2.10, panaudojant daugelį patobulinimų sukurtų Ridley projekto; pastangų suvienyti keletą GNOME bibliotekų į GTK+." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:17(para) msgid "One of the first benefits made available to GNOME users is the new printing functionality of GTK+ 2.10: It features a high level, platform-independent API, GtkPrintOperation, that also includes a new printing dialog. A low-level, UNIX-specific API is available as well that currently supports CUPS and lpr for printing." msgstr "Vienas iš pirmųjų to rezultatų GNOME naudotojams, tai naujas GTK+ 2.10 spausdinimo funkcionalumas: tai aukšto lygmens, nuo platformos nepriklausomas API, GtkPrintOperation, kuriame taip pat yra naujas spausdinimo langas. Žemo lygmens, UNIX specifinis API taip pat palaikomas, kuris spausdinimui palaiko CUPS ir lpr." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:26(title) msgid "New and improved Print Dialog" msgstr "Naujas, patobulintas spausdinimo langas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:35(para) msgid "Many GNOME applications were ported to use the new printing functionality, such as the document viewer Evince, the web browser Ephiphany, and the help browser Yelp." msgstr "Daug GNOME programų buvo perrašytos naudoti naujas spausdinimo funkcijas, tai ir dokumentų peržiūros programa Evince, žiniatinklio naršyklė Ephiphany, ir žinyno naršyklė Yelp." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:41(para) msgid "This also marks the start of deprecating the previously used libraries libgnomeprint and libgnomeprintui: External projects are encouraged to use the new functionality provided by GTK+ 2.10." msgstr "Tai taip pat žymi anksčiau naudotų bibliotekų libgnomeprint ir libgnomeprintui atsisakymo pradžią: išoriniai projektai skatinami naudoti naujas GTK+ 2.10 suteikiamas funkcijas." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:46(para) msgid "Another important improvement introduced by GTK+ 2.10 is the new API, GtkRecent: It manages a single list of recently opened files and documents. Among the GNOME applications using the new functionality are the panel, the file manager (Nautilus), the document viewer (Evince), and the text editor (Gedit)." msgstr "Kitas svarbus patobulinimas pristatytas GTK+ 2.10 yra naujas API, GtkRecent: jis valdo vieną paskutiniųjų atvertų rinkmenų ir dokumentų sąrašą. Tarp GNOME programų naudojančių šią naują funkciją yra skydelis, rinkmenų naršyklė (Nautilus), dokumentų peržiūros programa (Evince), ir tekstų redaktorius (Gedit)." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:55(para) msgid "The file chooser dialog has also been improved: the location entry (previously opened by using CtrlL) has been integrated and the dialog as a whole remains responsive even when performing time-consuming file operations." msgstr "Rinkmenų parinkiklio langas taip pat buvo patobulintas: vietos įvestis (anksčiau atveriama naudojant CtrlL) buvo integruota ir langas reaguoja netgi atliekant laiką užimančias rinkmenų operacijas." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:64(title) msgid "Location entry in File Chooser Dialog" msgstr "Vietos įvestis rinkmenų parinkiklio lange" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:73(para) msgid "GTK+ 2.10 provides the gtk-touchscreen-mode mode controlling a number of changes that make GTK+ work better on touchscreens, which are widely used on mobile and embedded devices." msgstr "GTK+ 2.10 suteikia gtk-touchscreen-mode režimą valdantį keletą pakeitimų, kurių dėka GTK+ dirba geriau su jautriais ekranais, kurie yra plačiai naudojami mobiliuosiuose ir įterptuose įrenginiuose." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:77(para) msgid "Several other improvements made available by GTK+ 2.10 are used throughout the desktop: New widgets to display clickable hyperlinks, or to create multi-step wizards, for example and better drag-and-drop support in notebooks allowing tabs to be reordered, moved between notebooks, and made into windows by dragging to the desktop." msgstr "Keletas kitų GTK+ 2.10 patobulinimų naudojami visoje darbo aplinkoje: nauji valdymo elementai spustelimų hipernuorodų rodymui, arba kelių žingsnių vediklių kūrimui, pvz., geresnis tempimo ir paleidimo palaikymas kortelėse leidžia keisti kortelių eilės tvarką, perkelti tarp kortelių ir paversti jas į langus nutempiant į darbastalį." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:85(title) msgid "GTK and GNOME get sharp" msgstr "GTK, GNOME ir C#" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:87(para) msgid "GNOME 2.16 now offers bindings to GTK+ and GNOME libraries for fans of the C# (C sharp) programming language. This also means that the development framework Mono is a dependency of the GNOME bindings." msgstr "GNOME 2.16 dabar siūlomi saitai su GTK+ ir GNOME bibliotekomis C# (C sharp) programavimo kalbos fanams. Tai taip pat reiškia, kad GNOME saitai (angl. bindings) dabar priklausomi nuo kūrimo karkaso Mono." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:91(para) msgid "Additionally, software written in C# can be proposed as new modules for later GNOME releases. However, existing GNOME modules need to go through the proposal process again if they gain a new dependency on GTK# and/or Mono." msgstr "Be to, programinė įranga parašyta C# gali būti pateikiama kaip nauji ateities GNOME leidimų moduliai. Tačiau, esantys GNOME moduliai turės pereiti pateikimo procesą dar kartą, jei jie įgis naują priklausomybę nuo GTK# ir/ar Mono." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:98(title) msgid "New Bug-buddy backend" msgstr "Nauja Bug-buddy posistemė" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:100(para) msgid "GNOME's bug reporting tool, Bug-buddy, now uses an XML-RPC protocol and no longer requires that the user have sendmail installed. As a result of this change, projects using Bug-buddy must have the correct information in their application's .desktop file." msgstr "GNOME pranešimo apie klaidas įrankis, Bug-buddy, dabar naudoja XML-RPC protokolą ir daugiau nebereikalauja, kad naudotojas turėtų įdiegtą sendmail. Dėl šio pakeitimo projektai naudojantys Bug-buddy turi turėti teisingą informaciją jų programų .desktop rinkmenose." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:107(para) msgid "The previous way to create bug reports (sendmail method) will still be supported for one year. After that, users of old Bug-Buddy versions won't be able to file bug reports anymore." msgstr "Ankstesnis būdas kurti pranešimus apie klaidas ((sendmail metodas) bus vis dar vienerius metus palaikomas. Po to, senų Bug-Buddy versijų naudotojai nebegalės pranešti apie klaidas." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:114(title) msgid "Unicode 5.0 support" msgstr "Unikodo 5.0 versijos palaikymas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:116(para) msgid "GNOME 2.16 will be the world's first desktop release that features support for the Unicode Character Database (UCD), version 5.0, which defines more than 99,000 characters for the languages of the world. The improvements are built into GNOME libraries GLib and Pango, and are thus available to all other open source and free software projects that use these libraries." msgstr "GNOME 2.16 yra pirmasis pasaulyje darbo aplinkos leidimas, kuriame palaikoma Unicode Character Database (UCD) 5.0 versija, kurioje apibrėžiama daugiau nei 99,000 viso pasaulio kalbų simbolių. Patobulinimai yra įdiegti GNOME bibliotekose GLib ir Pango, taigi yra prieinami visiems kitiems šias bibliotekas naudojantiems atvirojo kodo ir laisvos programinės įrangos projektams." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:125(title) msgid "Removals and other notes" msgstr "Pašalinimai ir kitos pastabos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:129(para) msgid "Due to the lack of active maintainership, the themes Grand-Canyon, Ocean-Dream, Simple, Smokey-Blue, and Traditional were removed. Likewise, the Lighthouseblue and Metal theme engines were removed as well." msgstr "Dėl aktyvios priežiūros nebuvimo, buvo pašalintos temos Grand-Canyon, Ocean-Dream, Simple, Smokey-Blue, ir Traditional. Tuo pačiu buvo pašalinti ir Lighthouseblue bei Metal temų varikliukai." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnbackend.xml:138(para) msgid "The screenreader Gnopernicus has been replaced by Orca." msgstr "Ekrano skaityklę Gnopernicus pakeitė nauja programa Orca." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:27(None) msgid "@@image: 'figures/rnfeatures-laptop.png'; md5=8415e6d074ab5186096ac7472f4dd272" msgstr "@@image: 'figures/rnfeatures-laptop.png'; md5=8415e6d074ab5186096ac7472f4dd272" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:41(None) msgid "@@image: 'figures/rnfeatures-laptop2.png'; md5=2f79cf76149aa1b527dd63eb99bff9d3" msgstr "@@image: 'figures/rnfeatures-laptop2.png'; md5=2f79cf76149aa1b527dd63eb99bff9d3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:68(None) msgid "@@image: 'figures/rnfeatures-tomboy.png'; md5=dffa0d4e69e31359205ee178fd5c0335" msgstr "@@image: 'figures/rnfeatures-tomboy.png'; md5=dffa0d4e69e31359205ee178fd5c0335" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:95(None) msgid "@@image: 'figures/rnfeatures-menuedit.png'; md5=dc3b6309fa2b593efa8f9175aed5db75" msgstr "@@image: 'figures/rnfeatures-menuedit.png'; md5=dc3b6309fa2b593efa8f9175aed5db75" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:118(None) msgid "@@image: 'figures/rnfeatures-baobab.png'; md5=1b09c5e2a2d4e4d73c955b5c43b10940" msgstr "@@image: 'figures/rnfeatures-baobab.png'; md5=1b09c5e2a2d4e4d73c955b5c43b10940" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:7(title) msgid "Feature Enhancements" msgstr "Funkcijų patobulinimai" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:9(para) msgid "If you're using a laptop, have problems finding free space on your hard disks, want to customize your menu items, or find it hard to keep up with all your personal information, you'll be happy to upgrade to GNOME 2.16." msgstr "Jei naudojate nešiojamą kompiuterį, turite sunkumų ieškodami laisvos vietos Jūsų standžiuosiuose diskuose, norite redaguoti meniu, arba Jums sunku susirasti visą asmeninę informaciją, atnaujinimas iki GNOME 2.16 Jums turėtų patikti." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:15(title) msgid "A longer life for your laptop" msgstr "Ilgesnis nešiojamojo kompiuterio tarnavimo laikas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:17(para) msgid "If you're traveling a lot with your laptop computer, the new integrated power management support of GNOME 2.16 will be a major help: It lets you manage your battery, UPS, and wireless peripherals. It also offers graphs showing you how much power is being used." msgstr "Jeigu daug keliaujate su nešiojamuoju kompiuteriu, naujas GNOME 2.16 integruotas energijos valdymo palaikymas bus didelė pagalba: tai leidžia Jums valdyti Jūsų bateriją, UPS ir bevielio ryšio išorinius įrenginius. Taip pat siūlomi grafikai rodantys kiek energijos naudojama." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:32(para) msgid "Power management is easily controlled via a panel icon. A simple preference dialog lets you adapt to the situations you typically use your GNOME-based computer." msgstr "Energijos valdymas lengvai valdomas naudojantis skydelio piktograma. Paprastas nuostatų langas leidžia prisitaikyti prie situacijų, kurioms tipiškai naudojate kompiuterį su GNOME." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:46(para) msgid "By providing hooks via standardized DBUS methods, other programs are able to interact with power saving and thus reduce the necessity of taking care about power management manually. For example, an application like nautilus could stop the computer sleeping automatically when copying large files, or a service like beagled could use a slow indexing mode when on battery power." msgstr "Suteikiant funkcijas standartizuotais DBUS metodais, kitos programos gali sąveikauti su energijos taupymu taip sumažinant būtinybę rūpintis energijos valdymu Jums. Pavyzdžiui, tokia programa kaip Nautilius, gali automatiškai sustabdyti kompiuterio miego būseną, kai kopijuojamos didelės rinkmenos, arba paslauga, kaip Beagled, gali naudoti lėtą indeksavimo režimą, kai kompiuteris naudoja baterijos energiją." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:55(title) msgid "Note taking made simple" msgstr "Paprastas raštelių užsirašymas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:57(para) msgid "A telephone number, an idea, a meeting with friends -- your life is an endless flow of small pieces of information. Keeping track of it all can be difficult and frustrating but GNOME 2.16 makes it easy with a powerful new note-taking application called Tomboy." msgstr "Telefono numeris, idėja, susitikimas su draugais -- Jūsų gyvenimas yra nesibaigiantis srautas nedidelių informacijos gabalėlių. Visus juos atsiminti gali būti sunku, tačiau su GNOME 2.16, tai lengva, galingos naujos užrašų programos pavadinimu Tomboy dėka." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:64(title) msgid "The Tomboy Notes application" msgstr "Užrašinė Tomboy" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:73(para) msgid "Making a note is as simple as clicking the icon in your panel and selecting 'New note'. But the key to Tomboy's usefulness lies in its ability to relate notes and ideas together: Just highlight a phrase, click the link button and a new note appears. In this way you can organize your ideas in a way that makes sense to you. And links between your ideas won't break, even when renaming and reorganizing them." msgstr "Naujo raštelio užsirašymas toks paprastas, kad Jums tereikia tiesiog spustelėti piktogramą Jūsų skydelyje ir pasirinkti „Naujas raštelis“. Tačiau naudingiausia Tomboy savybė slypi gebėjime sieti raštelius ir idėjas kartu: tiesiog paryškinkite frazę, spragtelėkite nuorodos mygtuką ir atsiras naujas raštelis. Tokiu būdu galite klasifikuoti Jūsų idėjas Jums pačiam priimtiniausiu būdu. O nuorodos tarp raštelių nesusigadins, net jas pervadinus ir restrūkturizavus." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:82(title) msgid "Enhanced menu editing" msgstr "Patobulintas meniu redagavimas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:84(para) msgid "Menu editing just got even more easier. The old menu editor is replaced with a new one, Alacarte, which is already known to Ubuntu users. Whether you want new menus, new items or separators: Alcarte makes it easier to make changes, and adapt the menu to your liking." msgstr "Redaguoti meniu dar paprasčiau. Senas meniu redaktorius buvo pakeistas nauju, Alacarte, kuris jau žinomas Ubuntu naudotojams. Ar Jūs norite naujų meniu, naujų elementų ar skirtukų: su Alacarte atlikti pakeitimus, ir pritaikyti meniu Jūsų reikmėms lengviau." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:91(title) msgid "Main interface for Alacarte Menu Editor" msgstr "Pagrindinė Alacarte meniu redaktoriaus sąsaja" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:102(title) msgid "Finer control of your disk space" msgstr "Tikslesnis disko vietos valdymas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:104(para) msgid "If you're one of the people who always seem to struggle with an insufficient amount of free hard disk space, you'll be pleased to know that GNOME 2.16 provides a new tool to get a better overview of your hard disk space: With Baobab, you can analyse how the space is used and find and remove files that take up space. Scan local or remote directories, requested folders or the complete filesystem and Baobab displays an image showing the size of all the directories found." msgstr "Jeigu esate vienas iš tų žmonių, kuriems visada trūksta laisvos vietos diske, būsite pamaloninti sužinoję, kad GNOME 2.16 suteikia naują įrankį leidžiantį gauti geresnę disko vietos apžvalgą: su Baobab galite išanalizuoti kiek vietos naudojama, rasti bei pašalinti rinkmenas užimančias vietą. Skanuoti vietinius ar nutolusius aplankus, pageidaujamus aplankus ar visą rinkmenų sistemą, Baobab taip pat rodo paveikslėlį rodantį visų rastų aplakų dydžius." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:114(title) msgid "Baobab, the disk usage analyzer" msgstr "Baobab, disko naudojimo analizatorius" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:125(title) msgid "New screen reader" msgstr "Nauja ekrano skaityklė" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:127(para) msgid "People with visual impairments will welcome GNOME's new screen reader, Orca. Using the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI) to query the display, Orca outputs the content using various combinations of speech synthesis, braille, and magnification. It thus supports all applications and toolkits that support AT-SPI." msgstr "Žmonės turintys regėjimo sutrikimų pasveikins naują GNOME ekrano skaityklę, Orca. Naudodama Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI) ekrano užklausimui, Orca išveda turinį naudodama įvairias kalbos sintezatorių, brailio ir ekrano didinimo kombinacijas. Taigi ji palaiko visas programas ir priemonių komplektus palaikančius AT-SPI." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:136(title) msgid "Totem improves media web browsing" msgstr "Totem pagerina žiniatinklio medijos naršymą" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:138(para) msgid "Totem, the GNOME video player has new support for reading and writing XSPF playlists, an open standard allowing people to share playlists." msgstr "GNOME vaizdo grotuvas Totem turi naują XSPF grojaraščių, atviro standarto leidžiančio žmonėms dalintis grojaračščiais, skaitymo ir rašymo galimybę." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:143(para) msgid "Totem has exciting new features and some important fixes on its browser plugin, making Totem in conjunction with your web browser pure pleasure. Notable features are its ability to happily interoperate with web pages that embed Real and Windows media players even if the page specifically checks for Windows Media or Real Player. Even the javascript interfaces around them will work. Totem now allows you to listen to music in the background on web pages that support it as well." msgstr "Totem turi labai įdomių naujų funkcijų ir keletą svarbių pataisymų jo naršyklės įskiepiui, padarantiems naudojimąsi Totem Jūsų naršyklėje malonumu. Pastebimos funkcijos yra galimybė sėkmingai sąveikauti su tinklalapiais, kuriuose įterpiami Real ir Windows medijos grotuvai, net jei tinklalapis papildomai tikrina ar naudojate Windows Media ar Real Player. Veiks netgi su jais esančios javascript sąsajos. Totem dabar leidžia klausytis tinklalapių foninės muzikos, jei šie ją palaiko." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:155(title) msgid "Many small but useful changes" msgstr "Daug mažų, tačiau naudingų pakeitimų" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:159(para) msgid "You can now check the spelling of the text entered in the Epiphany web browser." msgstr "Dabar galite patikrinti teksto įvesto Žiniatinklio naršyklėje Epiphany rašybą." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:164(para) msgid "You can now switch between the open windows of a certain application by using the shortcut AltF6. Of course, you can still use the short cut AltTab to switch between the open windows on a work space." msgstr "Dabar galite persijungti tarp tam tikros programos langų naudodami klavišų kombinaciją AltF6. Žinoma, vis dar galite naudoti kombinaciją AltTab persijungimui tarp darbalaukyje atvertų langų." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:178(para) msgid "You can now move applications between different workspaces by dragging their taskbar icon onto the wanted workspace." msgstr "Dabar galite kilnoti programas tarp skirtingų darbo laukų nutempdami jų užduočių juostos piktogramą į pageidaujamą darbo lauką." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:183(para) msgid "You can now spot password-protected files in archives more easily due to an new emblem shown for these files." msgstr "Dabar galite archyvuose lengviau pastebėti slaptažodžiu apsaugotas rinkmenas dėl šioms rinkmenoms rodomos naujos emblemos." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:188(para) msgid "You can now preview a screensaver in fullscreen." msgstr "Dabar galite peržiūrėti ekrano užsklandą visame ekrane." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:192(para) msgid "You can now burn DVDs directly with Nautilus CD Burner; there's no need to make an image anymore." msgstr "Dabar su <Nautilus CD rašykle galite įrašyti DVD tiesiogiai; daugiau nebereikia sukurti atvaizdį." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfeatures.xml:197(para) msgid "You can now also use Reminder Notes from existing GroupWise accounts by using Evolution." msgstr "Dabar galite taip pat naudoti priminimo raštelius iš egzistuojančių GroupWise abonementų naudodami Evolution." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:74(None) msgid "@@image: 'figures/rnfrontpage-graphics.png'; md5=c4f1711051f71a39e416457ad1e16b14" msgstr "@@image: 'figures/rnfrontpage-graphics.png'; md5=c4f1711051f71a39e416457ad1e16b14" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:7(title) msgid "Preparing for the eye candy age" msgstr "Pasiruošimas vizualinių specialiųjų efektų amžiui" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:9(para) msgid "While version 2.16 continues to enhance GNOME with useful features, makes it easier to use, and removes rough edges, it also takes the first steps into the advancing age of eye candy: windows that wobble, vanish, fade, shrink, or explode -- such effects are possible due to ongoing advancements of graphics hardware." msgstr "2.16 versijoje GNOME, kaip visada, praplėstas naudingomis funkcijomis, supaprastintas naudojimas, šioje versijoje taip pat žengti pirmieji žingsniai į vizualinių efektų amžių: langai, kurie juda, išnyksta, nublanksta, susitraukia, ar sprogsta -- tokie efektai galimi dėl progreso grafinės aparatūros srityje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:15(para) msgid "Some of these changes are still under development, and are not enabled by default: you need to use a special configuration to use them. Nevertheless, they provide a peek into the age to come." msgstr "Kai kurie iš šių pakeitimų vis dar kuriami, ir jų įjungimas standartinėse versijose dar nėra numatytas: norint juos naudoti prireiks specialios konfigūracijos. Tačiau, tai leidžia žvilgterėti į tai kas mūsų mūsų laukia artimoje ateityje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:19(para) msgid "Come along on a short journey into the future!" msgstr "Prisijunkite prie trumpos kelionės į ateitį!" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:22(title) msgid "Advanced 3D effects" msgstr "Sudėtingi 3D efektai" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:24(para) msgid "Metacity, GNOME's default window manager, makes its first steps into the world of 3D accelerated desktop computing. Many extensions to its compositor engine let your windows wobble, shrink, explode, fade in and out, bounce on window focus, and show other interesting, unusual or funny effects such as having different transparency for different window types like menus, dialogs, and main windows." msgstr "Metacity, numatytoji GNOME langų valdyklė, žengia pirmus žingsnius į trimačio spartinimo darbo aplinkas. Daug jos komponavimo varikliuko išplėtimų leidžia langams drebėti, susitraukti, sprogti, išblankti, sufokusavus šokinėti, bei rodyti kutis įdomius, neįprastus arba juokingus efektus, tokius kaip skirtingas permatomumas skirtingų tipų langams, tokių kaip meniu, dialogų bei pagrindinių langų." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:32(para) msgid "Not yet enabled by default, new compositing affects are only available when Metacity is compiled with the special option. The new compositing features also depend on support for the GLX_texture_from_pixmap extension, which is only available to owners of Intel i830 to i945, and ATI Radeon 7000 to 9250 chips at the present time." msgstr "Standartiškai įjungimas nenumatytas, tačiau nauji komponavimo efektai prieinami sukompiliavus Metacity su spacialia parinktimi . Naujos komponavimo funkcijos taip pat priklauso nuo GLX_texture_from_pixmap plėtinio palaikymo, kuris šiuo metu yra prieinamas tik Intel i830 iki i945, ir ATI Radeon 7000 iki 9250 lustų savininkams." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:39(para) msgid "It's important to note, says Vincent Untz, member of the GNOME release team, that it's an ongoing work, and that more will come in 2.18." msgstr "Svarbu pažymėti, sako Vincent Untz, GNOME leidimo komandos narys, , kad tai yra tebevykstantis darbas, ir, kad daugiau bus padaryta 2.18 versijoje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:43(para) msgid "Once Metacity is compiled with the correct option, the effects can be turned on and off without a restart or new login, and applications can take advantage of this. For example, the GNOME terminal can now offer real transparency." msgstr "Kai Metacity sukompiliuojama su teisingomis parinktimis, efektai gali būti įjungiami ir išjungimi be perkrovimo ar naujo prisijungimo, ir programos gali tuo pasinaudoti. Pavyzdžiui, GNOME terminalas dabar gali pasiūlyti tikrą permatomumą. " #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:50(title) msgid "Cleaner icon theme, Cairo, and Wanda" msgstr "Aiškesnė piktogramų tema, Cairo, ir Wanda" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:52(para) msgid "GNOME 2.16 doesn't just provide eye candy for curious testers; there are also many improvements that are immediately visible: an improved icon theme that follows the Tango style guidelines, a new view on events in the calender module of GNOME's email application, Evolution, and a long overdue face lift for Wanda -- GNOME's cute fortune-telling fish." msgstr "GNOME 2.16 suteikia gražų vaizdą ne tik smalsiems testuotojams; taip pat yra daug iš karto matomų patobulinimų: patobulinta piktogramų tema, atitinkanti Tango stiliaus gaires, naujas įvykių vaizdas GNOME elektroninio pašto programos Evolution kelendorių modulyje, ir ilgai vėluojantis mielos GNOME fortūnas pasakojančios žuvelės Wandos išvaizdos atnaujinimas." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:60(para) msgid "GNOME 2.16's new icon theme follows the artwork guidelines proposed by the Tango project, thus supporting a more consistent graphical user interface experience for free and open source software. By now also following the Freedesktop icon naming specification, the GNOME icon theme now also works for applications written for other popular desktops, such as KDE or XFce." msgstr "GNOME 2.16 nauja piktogramų tema atitinka Tango projekto paskelbtas stiliaus gaires. Todėl naudojimasis laisvos ir atvirojo kodo programinės įrangos grafine naudotojo sąsaja yra labiau konsistencinis. Nuo dabar, laikantis Freedesktop piktogramų pavadinimų specifikacijos, GNOME piktogramų tema taip pat veikia programose parašytose kitoms populiarioms darbo aplinkoms, kaip KDE ar XFce." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:70(title) msgid "The new and improved GNOME icon theme" msgstr "Nauja ir patobulinta GNOME piktogramų tema" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:79(para) msgid "Additionally, the icon theme was also cleared up: many application icons are now shipped with their applications, making it easier to use them from other desktops environments than GNOME. Many icons are also scalable now, meaning you can now change their size on your desktop and they still look good! GNOME's default meta-theme has also gone through a clean-up." msgstr "Be to, piktogramų tema buvo išvalyta, tapo aiškesne: daug programų piktogramų dabar atkeliauja su pačiomis programomis, taip jos lengviau naudoti kitokiose nei GNOME darbo aplinkose. Dabar daug piktogramų yra keičiamo dydžio, tai reiškia, kad dabar galite darbastalyje keisti jų dydį, o jos visada atrodys vienodai gerai! GNOME numatytoji metatema taip pat buvo išvalyta ir patobulinta." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:86(para) msgid "More eye candy is also available in Evolution's Calender module: it now uses Cairo to display a much more appealing view on events: They now have a top header that displays the start time, and the end time if you re-size the event icon. Selected events are now shown using a drop shadow. Cairo is a 2-dimensional graphics library designed to support a number of modern graphics techniques such as stroking, alpha blending and antialiasing." msgstr "Daugiau gražių vaizdų prieinama Evolution Kalendoriaus modulyje: jame dabar naudojama Cairo gražesniam įvykių rodymui: juose dabar yra viršutinė antraštė, kurioje rodomas pradžios laikas bei pabaigos laikas, jei pakeisite įvykio piktogramos dydį. Pasirinkti įvykiai yra rodomi metant šešėlį. Cairo yra dvimatės grafikos biblioteka skirta palaikyti keletą medernių grafikos technikų, tokių kaip potėpiai, alfa perėjimai ir glotninimas." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:95(para) msgid "GNOME's cute little fortune-telling fish, Wanda, received a face lift, too. Being an old companion since the beginning of GNOME, some people wonder if that's one of the most important changes of GNOME 2.16." msgstr "Miela mažytė fortūnas pasakojanti GNOME žuvelė, Wanda, taip pat gavo naują atvaizdą. Tai sena bendražygė nuo pačios GNOME pradžios, tad kai kurie žmonės mano, jog tai galbūt vienas iš svarbiausių pakeitimų esančių GNOME 2.16." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:47(None) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:47(None) msgid "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:11(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:11(title) msgid "GNOME 2.16 Release Notes" msgstr "GNOME 2.16 leidimo apžvalga" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:14(year) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:14(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:15(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:19(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:15(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:19(publishername) msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Fondas" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:23(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:23(title) msgid "About GNOME" msgstr "Apie GNOME" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:25(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:25(para) msgid "GNOME 2.16 is the latest version of the GNOME Desktop; a popular, multi-platform desktop environment for Linux, UNIX and other platforms. Based on Free and Open Source Software, GNOME provides all of the common tools computer users have come to expect of a modern computing environment, as well as a flexible and powerful platform for software developers." msgstr "GNOME 2.16 tai naujausia GNOME darbo aplinkos versija. GNOME yra populiari, daugiaplatformė darbo aplinka Linux™, UNIX™ bei kitoms platformoms. Paremta Laisva ir Atvirojo Kodo programine įranga, GNOME kompiuterių naudotojams suteikia visus dažniausiai naudojamus įrankius, kokių jie gali tikėtis šiuolaikiškoje kompiuterių aplinkoje, o programinės įrangos kūrėjams - lanksčią ir galingą platformą." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:34(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:34(para) msgid "If you're already familiar with GNOME, you may want to skip ahead and read , and ." msgstr "Jeigu Jūs jau susipažinę su GNOME, galite praleisti šį skyrių ir skaityti , ir ." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:49(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:49(phrase) msgid "The GNOME Desktop" msgstr "GNOME darbo aplinka" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:54(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:54(para) msgid "The GNOME Desktop is released every six months with many new features, improvements, \"bug\" fixes and translations. GNOME 2.16 continues this tradition and includes many interesting new features and fixes for hundreds of reported bugs. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (like usability, accessibility, internationalization and freedom) visit the About GNOME page on our website." msgstr "Kas šešetą mėnesių išleidžiamoje naujoje GNOME darbo aplinkos versijoje būna daug naujų funkcijų, patobulinimų, ištaisytų klaidų bei vertimų. GNOME 2.16 tęsia šią tradiciją - šioje versijoje daug naujų funkcijų bei šimtai ištaisytų klaidų. Norėdami daugiau sužinoti apie GNOME ir jo ypatybes, išskiriančias ją iš kitų kompiuterinių darbo aplinkų (tokias kaip lengvumą naudoti, galimybę naudoti GNOME neįgaliesiems, internacionalizaciją bei laisvę), aplankykite mūsų svetainėje puslapį Apie GNOME." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:65(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:65(para) msgid "The GNOME 2.16 release contains all of the applications needed to provide basic user functionality including system menus, file management, web browsing and email. It also includes lots of common accessories like a calculator, dictionary, document reader, image viewer, multimedia player, text editor and UNIX terminal emulator. Thanks to its excellent developer platform, many other excellent Free and Open Source applications are also available for GNOME, included but not limited to Abiword, a fully featured word processor; Gnumeric, a powerful spreadsheeting application; the GNU Image Manipulation Program, a popular image editor similar to Photoshop; and Inkscape, a flexible vector graphics application. You can find out about these and other great GNOME applications from the GNOME Project Listing or GNOMEfiles.org." msgstr "GNOME 2.16 versijoje yra visos programos, suteikiančios naudotojui pagrindines darbo aplinkos funkcijas: sistemos meniu, rinkmenų tvarkymo, žiniatinklio naršymo bei elektroninio pašto programos. Joje taip pat yra daug mažesnių, tačiau dažnai naudojamų programų, tokių kaip skaičiuotuvas, žodynas, dokumentų, paveikslėlių peržiūros programos, multimedijos grotuvas, tekstų redaktorius bei UNIX terminalo emuliatorius. Puikios kūrimo platformos dėka, GNOME taip pat yra prieinama daug kitų puikių Laisvų ir Atvirojo Kodo programų, tai ir visas tekstų rengyklei būtinas funkcijas turinti Abiword, ir galinga skaičialentė Gnumeric, populiari, į „Photoshop“ panaši, paveikslėlių redagavimo programa GIMP, bei lanksti vektorinės grafikos programa Inkscape. Apie šias bei kitas puikias GNOME programas galite daugiau sužinoti GNOME projekto sąraše arba GNOMEfiles.org." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:87(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:87(para) msgid "GNOME 2.16 includes all of the improvements made in GNOME 2.14 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.14 from its release notes." msgstr "GNOME 2.16 yra visi pagerinimai atlikti GNOME 2.14 bei senesnėse versijose. Apie pakeitimus atliktus GNOME 2.14 galite paskaityti to leidimo apžvalgoje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:96(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:96(para) msgid "GNOME is part of the GNU Project. GNOME is proud of being and supporting Free Software." msgstr "GNOME yra GNU projekto dalis. GNOME didžiuojasi budami ir palaikydami Laisvą programinę įrangą." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:121(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:121(title) msgid "Credits" msgstr "Padėkos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:122(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:122(para) msgid "These release notes were compiled by Vincent Untz, Quim Gil, SegPhault, John Williams and Brent Smith with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible." msgstr "Šio leidimo apžvalgą padedami GNOME bendruomenės sukūrė Vincent Untz, Quim Gil, SegPhault, John Williams ir Brent Smith. Bendruomenės vardu, nuoširdžiausiai dėkojame kūrėjams ir visiems prisidėjusiems, kurių dėka šis GNOME leidimas tapo įmanomu." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:129(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:129(para) msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the GNOME Translation Project." msgstr "Šis tekstas gali būti laisvai išverstas į bet kokią kalbą. Jeigu norite jį išversti į savo kalbą, susisiekite su GNOME vertimo projektu." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka , 2005, 2006."