# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-14 23:56+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bug-buddy.c:58 msgid "Submit bug report" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:59 msgid "Only send report to yourself" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:60 msgid "Save report to file" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:65 msgid "crashed application" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:66 msgid "core file" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:67 msgid "nothing" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:78 msgid "Name of contact" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:78 msgid "NAME" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:79 msgid "Email address of contact" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:79 msgid "EMAIL" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:80 msgid "Package containing the program" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:80 msgid "PACKAGE" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:81 msgid "Version of the package" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:81 msgid "VERSION" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:82 msgid "File name of crashed program" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:82 src/bug-buddy.c:84 src/bug-buddy.c:85 msgid "FILE" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:83 msgid "PID of crashed program" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:83 msgid "PID" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:84 msgid "Core file from program" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:85 msgid "Text file to include in the report" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:95 #, c-format msgid "Could not find widget named %s at %s" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:207 msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:218 src/gdb-buddy.c:125 msgid "gdb has already exited" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:248 msgid "Save Backtrace" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:264 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." msgstr "" #: src/bug-buddy.c:273 #, c-format msgid "" "The stack trace was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" #: src/bug-buddy.c:364 msgid "_Start Mailer" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:368 msgid "_Send Report" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:396 msgid "Hide Debugging Options" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:397 msgid "Show Debugging Options" msgstr "" #: src/bug-buddy.c:509 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command lineargument instead." msgstr "" #: src/bug-buddy.c:519 msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command lineargument instead." msgstr "" #: src/bug-buddy.c:670 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" #: src/bug-buddy.c:704 msgid "" "Bug Buddy could not update its bug information.\n" "The old one will be used." msgstr "" #: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "" #: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "" "\n" "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " "through the process of submitting a bug report.\n" "\n" "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Next\" " "button:\n" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "*" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "Bug Buddy" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "" "Bug Buddy update\n" "\n" "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " "reporting to use old data.\n" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:13 msgid "Assbarn Phenomenon" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:14 msgid "Binary file:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:15 src/united-states-of-bug-buddy.c:209 msgid "Bug Buddy" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:16 msgid "" "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" "The correct options should have been selected for you automatically." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:18 msgid "" "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:19 msgid "" "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:21 msgid "Cc:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:22 msgid "Core file" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:23 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:24 msgid "Debug" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:25 src/bugzilla.c:749 src/bugzilla.c:824 #: src/bugzilla.c:855 msgid "Description" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:26 msgid "Downloading files" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:27 msgid "Email:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:28 msgid "Include a text file" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:29 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:30 msgid "Name:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:31 msgid "Path of sendmail:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:32 msgid "Please choose a component, version, and severity level." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:33 msgid "" "Please make any final corrections to the bug report.\n" "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" "some information about how the application crashed. If the\n" "document you were working on contained sensitive information,\n" "you may not want to submit this bug report" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:39 msgid "Please make your bug report in English, if possible." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:40 msgid "" "Please select the product or application for the bug you wish to report." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:41 msgid "" "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " "reported bugs.\n" "If the bug is already reported, please do not report it again." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:43 msgid "" "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" "of products for the bug tracking systems." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:45 msgid "Process ID:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:46 msgid "Save in:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:47 msgid "Save the report to..." msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:48 msgid "Saving: " msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:49 msgid "Sendmail Settings" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:50 msgid "Severity:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:51 msgid "Show _Applications" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:52 msgid "Show _Debugging Details" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:53 msgid "Show _Products" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:54 msgid "Show most frequent bugs in:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:55 msgid "Simple" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:56 msgid "Start" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:57 msgid "Stop" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:58 msgid "Submit another bug" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:59 msgid "Summary" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:60 msgid "The _application does not function correctly" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:61 msgid "The _documentation is wrong" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:62 msgid "The _translation is wrong" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:63 msgid "To:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:64 msgid "Use _sendmail directly" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:65 msgid "Version:" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:66 msgid "_Don't update" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:67 msgid "_Request a missing feature" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:68 msgid "_Update" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:69 msgid "component" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:70 msgid "desc" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:71 msgid "email info" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:72 msgid "finished" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:73 msgid "gdb" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:74 msgid "intro" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:75 msgid "mail config" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:76 msgid "mostfreq" msgstr "" #: src/bug-buddy.glade.h:77 msgid "product" msgstr "" #: src/bugzilla.c:279 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: src/bugzilla.c:723 msgid "ID" msgstr "" #: src/bugzilla.c:737 src/bugzilla.c:806 msgid "Product" msgstr "" #: src/bugzilla.c:743 src/bugzilla.c:849 msgid "Component" msgstr "" #: src/bugzilla.c:906 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" #: src/bugzilla.c:951 msgid "" "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" "\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" #: src/bugzilla.c:1034 #, c-format msgid "Couldn't load icon for %s: %s" msgstr "" #: src/cell-renderer-uri.c:151 msgid "URI" msgstr "" #: src/cell-renderer-uri.c:152 msgid "URI to show when clicked." msgstr "" #: src/cell-renderer-uri.c:159 msgid "Visited" msgstr "" #: src/cell-renderer-uri.c:160 msgid "If the URI has been visited before." msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:82 #, c-format msgid "Obtaining stack trace... (%d)" msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to process core file with gdb:\n" "'%s'" msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:206 #, c-format msgid "" "GDB was unable to determine which binary created\n" "'%s'" msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:238 msgid "Error on read... aborting" msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:292 msgid "" "GDB could not be found on your system.\n" "Debugging information will not be obtained." msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:335 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" #: src/gdb-buddy.c:354 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/save-buddy.c:83 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "" #: src/save-buddy.c:125 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "" #: src/save-buddy.c:268 msgid "Main loop isn't running!" msgstr "" #: src/save-buddy.c:284 #, c-format msgid "Error setting up sigchld handler: %s" msgstr "" #: src/save-buddy.c:387 msgid "Invalid filename." msgstr "" #: src/save-buddy.c:412 #, c-format msgid "" "There already exists a file name '%s'.\n" "\n" "Do you wish to overwrite this file?" msgstr "" #: src/save-buddy.c:417 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: src/save-buddy.c:516 msgid "Could not create a backup file." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:54 msgid "Welcome to Bug Buddy" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:55 msgid "Collecting debug info" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Select a Product or Application" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 msgid "Select a Component" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 msgid "Frequently Reported Bugs" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 msgid "Bug Description" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 msgid "Confirmation" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:62 msgid "Finished!" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: src/united-states-of-bug-buddy.c:199 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:213 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:230 msgid "The lame Bug Buddy web page" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:301 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:485 msgid "Please enter your name." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:501 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:517 #, c-format msgid "" "'%s' doesn't seem to exist.\n" "\n" "Please check the path to sendmail again." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:549 msgid "Please enter a valid email command." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:648 msgid "The specified file does not exist." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:658 #, c-format msgid "File is of type: %s" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:665 #, c-format msgid "" "'%s' is a %s file.\n" "\n" "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:685 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:701 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:753 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:760 #, c-format msgid "" "The bug report was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:769 #, c-format msgid "Your bug report was saved in %s" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:777 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:784 #, c-format msgid "" "There was an error submitting the bug report:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:792 #, c-format msgid "" "Your bug report has been submitted to:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " "helping." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:957 msgid "Please, select the core file or running application to debug." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1026 msgid "Please choose a product for your bug report." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1034 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1047 msgid "Please choose an application for your bug report." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1055 #, c-format msgid "" "Please choose a component, version, and severity level for application %s" msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1072 msgid "" "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " "Please choose another application." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1112 msgid "You must specify a component for your bug report." msgstr "" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:1164 msgid "" "Are you sure you want to cancel\n" "this bug report?" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This email will " "be used for tracking the bug you are submitting. If you already have a GNOME " "Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "Path to sendmail like mailer program" msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:9 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:10 msgid "" "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " "Bugzilla information." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:11 msgid "" "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " "is the only supported method." msgstr "" #: bug-buddy.schemas.in.h:12 msgid "Use sendmail to send bug reports" msgstr ""