# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-15 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: gnome-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Command line" msgstr "" #: gnome-terminal.desktop.in.h:2 src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 #: src/terminal-accels.c:172 src/terminal-profile.c:275 #: src/terminal-window.c:752 src/terminal.c:1172 src/terminal.c:1518 msgid "Terminal" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:160 src/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:170 src/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:219 src/gnome-terminal.glade2.h:32 #: src/terminal-accels.c:717 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:330 src/eggcellrendererkeys.c:564 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.c:567 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: src/encoding.c:55 msgid "Current Locale" msgstr "" #: src/encoding.c:58 src/encoding.c:84 src/encoding.c:127 src/encoding.c:175 #: src/encoding.c:199 msgid "Western" msgstr "" #: src/encoding.c:60 src/encoding.c:129 src/encoding.c:155 src/encoding.c:195 msgid "Central European" msgstr "" #: src/encoding.c:62 msgid "South European" msgstr "" #: src/encoding.c:64 src/encoding.c:80 src/encoding.c:209 msgid "Baltic" msgstr "" #: src/encoding.c:66 src/encoding.c:131 src/encoding.c:144 src/encoding.c:148 #: src/encoding.c:159 src/encoding.c:197 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/encoding.c:68 src/encoding.c:137 src/encoding.c:153 src/encoding.c:207 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/encoding.c:70 src/encoding.c:165 src/encoding.c:201 msgid "Greek" msgstr "" #: src/encoding.c:72 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: src/encoding.c:74 src/encoding.c:135 src/encoding.c:171 src/encoding.c:205 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/encoding.c:76 src/encoding.c:133 src/encoding.c:179 src/encoding.c:203 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/encoding.c:78 msgid "Nordic" msgstr "" #: src/encoding.c:82 msgid "Celtic" msgstr "" #: src/encoding.c:86 src/encoding.c:177 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/encoding.c:89 src/encoding.c:91 src/encoding.c:93 src/encoding.c:95 #: src/encoding.c:97 msgid "Unicode" msgstr "" #: src/encoding.c:100 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/encoding.c:102 src/encoding.c:104 src/encoding.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: src/encoding.c:109 src/encoding.c:140 src/encoding.c:184 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/encoding.c:111 src/encoding.c:142 src/encoding.c:146 src/encoding.c:190 msgid "Korean" msgstr "" #: src/encoding.c:116 src/encoding.c:118 src/encoding.c:120 src/encoding.c:124 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: src/encoding.c:122 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/encoding.c:150 src/encoding.c:181 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: src/encoding.c:157 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/encoding.c:161 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/encoding.c:163 msgid "Persian" msgstr "" #: src/encoding.c:167 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/encoding.c:169 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/encoding.c:173 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/encoding.c:186 src/encoding.c:192 src/encoding.c:211 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/encoding.c:188 msgid "Thai" msgstr "" #: src/encoding.c:377 msgid "User Defined" msgstr "" #: src/encoding.c:735 src/encoding.c:799 msgid "_Description" msgstr "" #: src/encoding.c:744 src/encoding.c:808 msgid "_Encoding" msgstr "" #: src/encoding.c:977 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " "changes. (%s)\n" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:1 msgid "*" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:2 msgid "Background" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:3 msgid "Command" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:4 msgid "Compatibility" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:5 msgid "Foreground and Background" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:6 msgid "General" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:7 msgid "Palette" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:8 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:9 msgid "Title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:10 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:11 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:12 msgid "None" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:13 msgid "ASCII DEL" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:14 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:15 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:16 msgid "Background image _scrolls" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:17 msgid "Built-_in schemes:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:18 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:19 msgid "Built-in foreground and background color schemes:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:20 msgid "Built-in palette schemes:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:21 msgid "Choose terminal background color" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:22 msgid "Choose terminal text color" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:23 msgid "Color Selector" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:24 msgid "Color _palette:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:25 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:26 msgid "Compatibility" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:27 msgid "Control-H" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:28 msgid "Cursor blin_ks" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:29 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:30 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:31 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:33 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:34 msgid "Effects" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:35 msgid "Escape sequence" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:36 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:37 msgid "General" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:38 msgid "Goes after initial title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:39 msgid "Goes before initial title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:40 msgid "Initial _title:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:41 msgid "Isn't displayed" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:42 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:43 src/terminal-accels.c:79 msgid "New Profile" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:44 msgid "On the left side" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:45 msgid "On the right side" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:46 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:47 msgid "Palette entry 1" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:48 msgid "Palette entry 10" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:49 msgid "Palette entry 11" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:50 msgid "Palette entry 12" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:51 msgid "Palette entry 13" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:52 msgid "Palette entry 14" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:53 msgid "Palette entry 15" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:54 msgid "Palette entry 16" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:55 msgid "Palette entry 2" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:56 msgid "Palette entry 3" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:57 msgid "Palette entry 4" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:58 msgid "Palette entry 5" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:59 msgid "Palette entry 6" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:60 msgid "Palette entry 7" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:61 msgid "Palette entry 8" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:62 msgid "Palette entry 9" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:63 msgid "Password:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:64 msgid "Profile Editor" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:65 msgid "Profile _icon:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:66 msgid "Profile _name:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:67 msgid "Replaces initial title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:68 msgid "Restart the command" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:69 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:70 msgid "Sc_roll on output" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:71 msgid "Scr_ollback:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:72 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:73 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:74 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:75 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:76 msgid "Terminal _bell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:77 msgid "Terminal applications have these colors available to them." msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:78 msgid "" "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:79 msgid "" "These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" "They are only here to allow you to work around certain applications\n" "and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:82 msgid "Title and Command" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:83 msgid "Use colors from s_ystem theme" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:84 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:85 msgid "_Allow bold text" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:86 msgid "_Background color:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:87 msgid "_Background image" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:88 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:89 msgid "_Base on:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:90 msgid "_Create" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:91 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:92 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:93 msgid "_Image file:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:94 msgid "_None (use solid color)" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:95 msgid "_Profile name:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:96 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:97 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:98 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:99 msgid "_Shade transparent or image background:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:100 msgid "_Shortcut Keys:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:101 msgid "_Text color:" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:102 msgid "_Transparent background" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:103 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:104 msgid "_Use the system terminal font" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:105 msgid "_kilobytes" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:106 msgid "_lines" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:107 msgid "kilobytes" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" "\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " "format of X font names." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 msgid "Default color of terminal background" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 msgid "Filename of a background image." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 msgid "Font" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 msgid "How much to darken the background image" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 msgid "Icon for terminal window" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, utmp/wtmp will be updated when the command inside the terminal is " "launched." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 msgid "List of available encodings" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 msgid "List of profiles" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 msgid "" "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " "determining how much memory the terminal will use." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "" "Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " "BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " "to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " "setting for the Backspace key." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Support skey dingus clicking" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "Title for terminal" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" "tabs with this profile." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " "a range) should be the first character given." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"disabled\"." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " "off." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "Whether to update utmp/wtmp when launching terminal command" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "Whether to use the system font" msgstr "" #: src/profile-editor.c:47 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: src/profile-editor.c:49 msgid "Black on white" msgstr "" #: src/profile-editor.c:51 msgid "Gray on black" msgstr "" #: src/profile-editor.c:53 msgid "Green on black" msgstr "" #: src/profile-editor.c:55 msgid "White on black" msgstr "" #: src/profile-editor.c:68 msgid "Linux console" msgstr "" #: src/profile-editor.c:69 msgid "XTerm" msgstr "" #: src/profile-editor.c:70 msgid "Rxvt" msgstr "" #: src/profile-editor.c:791 src/profile-editor.c:821 msgid "Custom" msgstr "" #: src/profile-editor.c:1179 msgid "Choose a terminal font" msgstr "" #: src/profile-editor.c:1190 src/simple-x-font-selector.c:327 msgid "_Font:" msgstr "" #: src/profile-editor.c:1468 #, c-format msgid "Editing Profile \"%s\"" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:332 msgid "Si_ze:" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:334 msgid "_Use bold version of font" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:342 msgid "Click to choose font type" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:348 msgid "Click to choose font size" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:659 msgid "roman" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:660 msgid "italic" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:661 msgid "oblique" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:662 msgid "reverse italic" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:663 msgid "reverse oblique" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:664 msgid "other" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:671 msgid "proportional" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:672 msgid "monospaced" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:673 msgid "char cell" msgstr "" #: src/simple-x-font-selector.c:1268 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "" #: src/skey-popup.c:63 msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." msgstr "" #: src/terminal-accels.c:75 msgid "New Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:77 msgid "New Window" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:81 msgid "Close Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:83 msgid "Close Window" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:89 msgid "Copy" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:91 msgid "Paste" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:97 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:99 msgid "Full Screen" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:101 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:103 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:105 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:111 src/terminal-screen.c:1918 msgid "Set Title" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:113 msgid "Reset" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:115 msgid "Reset and Clear" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:121 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:123 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:125 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:128 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:131 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:134 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:137 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:140 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:143 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:146 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:149 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:152 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:155 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:158 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:164 msgid "Contents" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:169 msgid "File" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:170 msgid "Edit" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:171 msgid "View" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:173 msgid "Go" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:174 msgid "Help" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:264 src/terminal-profile.c:391 #: src/terminal-screen.c:190 src/terminal.c:1620 #, c-format msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:278 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:319 #, c-format msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:335 #, c-format msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:358 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:372 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " "menubar access keys (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:383 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:399 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:777 #, c-format msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:947 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:978 #, c-format msgid "Error setting %s config key: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:1006 #, c-format msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:1125 msgid "_Action" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:1145 msgid "Shortcut _Key" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:406 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " "(%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:1001 #, c-format msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:1015 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:1192 #, c-format msgid "" "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:1206 #, c-format msgid "" "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:1860 #, c-format msgid "" "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2161 #, c-format msgid "Error getting default value of %s: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2167 #, c-format msgid "There wasn't a default value for %s\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2182 #, c-format msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2385 #, c-format msgid "" "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2442 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of changes to default " "profile. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2487 msgid "_Details" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:2922 #, c-format msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:3002 msgid "There was an error deleting the profiles" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:3071 #, c-format msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" msgstr "" #: src/terminal-profile.c:3080 #, c-format msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/terminal-screen.c:206 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" "s)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:810 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:938 #, c-format msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1268 #, c-format msgid "" "Could not open the address \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1361 src/terminal-window.c:776 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" "s)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1431 msgid "_Open Link" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1436 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1447 src/terminal-window.c:815 msgid "Open _Terminal" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1452 src/terminal-window.c:818 msgid "Open Ta_b" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1461 src/terminal-window.c:833 msgid "C_lose Tab" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1487 src/terminal-window.c:939 msgid "Change _Profile" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1537 msgid "_Edit Current Profile..." msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1542 msgid "Show _Menubar" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1549 msgid "Secure _Keyboard" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1559 msgid "_Input Methods" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1947 msgid "_Title:" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2065 #, c-format msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2088 #, c-format msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2131 #, c-format msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2180 #, c-format msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2234 #, c-format msgid "" "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:2260 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-widget-vte.c:540 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" #: src/terminal-widget-zvt.c:1069 #, c-format msgid "There was an error creating the child process for this terminal: %s" msgstr "" #: src/terminal-widget-zvt.c:1085 #, c-format msgid "Could not set working directory to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/terminal-widget-zvt.c:1091 #, c-format msgid "Could not execute command %s: %s\n" msgstr "" #: src/terminal-window.c:330 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " "changes. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-window.c:588 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "" #: src/terminal-window.c:590 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "" #: src/terminal-window.c:711 msgid "_Add or Remove..." msgstr "" #. This is fairly bogus to have here but I don't know #. * where else to put it really #. #: src/terminal-window.c:826 msgid "New _Profile..." msgstr "" #: src/terminal-window.c:837 msgid "_Close Window" msgstr "" #: src/terminal-window.c:868 msgid "P_rofiles..." msgstr "" #: src/terminal-window.c:871 msgid "_Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/terminal-window.c:875 msgid "C_urrent Profile..." msgstr "" #. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, #. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. #: src/terminal-window.c:890 msgid "Show Menu_bar" msgstr "" #: src/terminal-window.c:894 msgid "_Full Screen" msgstr "" #. the default label for GTK_STOCK_ZOOM_100 does not follow the HIG... #: src/terminal-window.c:917 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/terminal-window.c:942 msgid "_Set Title..." msgstr "" #: src/terminal-window.c:949 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "" #: src/terminal-window.c:959 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/terminal-window.c:962 msgid "Reset and C_lear" msgstr "" #: src/terminal-window.c:976 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: src/terminal-window.c:980 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: src/terminal-window.c:999 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/terminal-window.c:1009 msgid "_About" msgstr "" #: src/terminal-window.c:1168 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-window.c:1187 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal window " "configuration changes. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2073 msgid "_File" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2075 src/terminal.c:2829 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2077 msgid "_View" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2079 msgid "_Terminal" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2081 msgid "Ta_bs" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2083 msgid "_Help" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2624 msgid "translator_credits" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2636 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #: src/terminal.c:187 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." msgstr "" #: src/terminal.c:196 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." msgstr "" #: src/terminal.c:205 msgid "" "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " "of these options can be provided." msgstr "" #: src/terminal.c:214 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " "these options can be provided." msgstr "" #: src/terminal.c:215 src/terminal.c:233 msgid "PROFILENAME" msgstr "" #: src/terminal.c:223 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr "" #: src/terminal.c:232 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr "" #: src/terminal.c:241 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr "" #: src/terminal.c:242 src/terminal.c:251 msgid "PROFILEID" msgstr "" #: src/terminal.c:250 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr "" #: src/terminal.c:259 msgid "" "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " "be specified once for each window you create from the command line." msgstr "" #: src/terminal.c:260 msgid "ROLE" msgstr "" #: src/terminal.c:268 msgid "" "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "" #: src/terminal.c:277 msgid "" "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "" #: src/terminal.c:286 msgid "" "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " "window to be opened." msgstr "" #: src/terminal.c:287 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/terminal.c:295 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" #: src/terminal.c:304 msgid "Register with the activation nameserver [default]" msgstr "" #: src/terminal.c:313 msgid "ID for startup notification protocol." msgstr "" #: src/terminal.c:322 msgid "Set the terminal's title" msgstr "" #: src/terminal.c:323 msgid "TITLE" msgstr "" #: src/terminal.c:331 msgid "Set the terminal's working directory" msgstr "" #: src/terminal.c:332 src/terminal.c:341 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: src/terminal.c:340 msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" msgstr "" #: src/terminal.c:349 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" #: src/terminal.c:350 src/terminal.c:359 msgid "ZOOMFACTOR" msgstr "" #: src/terminal.c:358 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" #: src/terminal.c:696 #, c-format msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/terminal.c:761 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" msgstr "" #: src/terminal.c:769 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" msgstr "" #: src/terminal.c:779 src/terminal.c:803 #, c-format msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" msgstr "" #: src/terminal.c:794 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line\n" msgstr "" #: src/terminal.c:825 src/terminal.c:849 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" msgstr "" #: src/terminal.c:883 src/terminal.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "" #: src/terminal.c:932 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" msgstr "" #: src/terminal.c:941 msgid "Two roles given for one window\n" msgstr "" #: src/terminal.c:957 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" msgstr "" #: src/terminal.c:966 #, c-format msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" msgstr "" #: src/terminal.c:976 msgid "Two geometries given for one window\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1002 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1010 src/terminal.c:1033 src/terminal.c:1075 #, c-format msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1025 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1045 msgid "" "Option --default-working-directory requires an argument giving the " "directory\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1051 msgid "Two --default-working-directories given\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1067 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1098 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1105 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1126 #, c-format msgid "" "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" "window-with-profile option\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1132 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1137 src/terminal.c:1278 #, c-format msgid "\"%s\" option requires an argument\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1256 #, c-format msgid "No argument given to \"%s\" option\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1390 #, c-format msgid "No such profile '%s', using default profile\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1568 #, c-format msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1636 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1864 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "" #: src/terminal.c:1924 #, c-format msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" msgstr "" #: src/terminal.c:2223 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "" #: src/terminal.c:2234 msgid "" "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" msgstr "" #: src/terminal.c:2323 msgid "Enter profile name" msgstr "" #: src/terminal.c:2334 msgid "Choose base profile" msgstr "" #: src/terminal.c:2474 msgid "Profile list" msgstr "" #: src/terminal.c:2543 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "" #: src/terminal.c:2554 msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." msgstr "" #: src/terminal.c:2561 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/terminal.c:2582 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "" #: src/terminal.c:2604 msgid "Delete Profile" msgstr "" #: src/terminal.c:2862 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/terminal.c:2904 msgid "Profile _used when launching a new terminal:" msgstr "" #: src/terminal.c:2926 msgid "_Profiles:" msgstr "" #: src/terminal.c:2975 msgid "Click to open new profile dialog" msgstr "" #: src/terminal.c:2988 msgid "Click to open edit profile dialog" msgstr "" #: src/terminal.c:2998 msgid "Click to delete selected profile" msgstr "" #: src/terminal.c:3047 msgid "Click button to choose profile" msgstr "" #: src/terminal.c:3464 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: src/terminal.c:3568 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly." msgstr "" #: src/terminal.c:3732 msgid "" "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr "" #: src/terminal.c:3735 msgid "" "Error registering terminal with the activation service; factory mode " "disabled.\n" msgstr "" #: src/terminal.c:3771 msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" msgstr ""