# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-15 00:25+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Add the window icon and title #: gnomemeeting.desktop.in.h:1 src/main_window.cpp:1147 msgid "GnomeMeeting" msgstr "" #: gnomemeeting.desktop.in.h:2 msgid "Talk to people over the Internet" msgstr "" #: gnomemeeting.desktop.in.h:3 msgid "Videoconferencing" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1 msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:2 msgid "Address of public IP detector" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:3 msgid "Always forward calls to the given host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:4 msgid "Audio input device" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:5 msgid "Audio output device" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio plugin" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:7 msgid "Automatic echo cancellation" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 src/pref_window.cpp:946 msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:9 src/pref_window.cpp:1030 msgid "" "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after " "the specified amount of time (in seconds)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at " "the beginning of the call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:11 msgid "Change the control panel section" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:12 msgid "" "Change the control panel section (4 means that the control panel is off)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:13 src/pref_window.cpp:1669 msgid "" "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each " "frame. These blocks fill in the background" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:14 msgid "Clear inactive calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 src/ldap_window.cpp:2916 msgid "Comment" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some " "versions of Netmeeting" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:17 msgid "Country code" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:18 msgid "DTMF sending" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:19 msgid "Display a popup window when receiving a call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:20 msgid "E-mail address" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:21 msgid "Enable 'Fast Start'" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:22 msgid "Enable H.245 tunnelling" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable IP checking" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable IP translation" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:25 msgid "Enable bilinear filtering on displayed video" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26 msgid "Enable early H.245" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this " "has no effect in fullscreen mode)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable registering" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:29 msgid "Enable silence detection" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:30 msgid "Enable video reception" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:31 msgid "Enable video transmission" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:32 msgid "Enter a comment about yourself for the user directory" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP " "of your host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:34 msgid "" "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP " "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will " "automatically fetch the public IP using the ILS service" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:35 src/pref_window.cpp:885 msgid "Enter your e-mail address" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 src/pref_window.cpp:871 msgid "Enter your first name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 msgid "Enter your last name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:38 msgid "Enter your location (country or city) for the user directory" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:39 msgid "First name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:40 msgid "Forward calls to host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:41 msgid "Forward calls to the given host if busy" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:42 msgid "Forward calls to the given host if no answer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:43 msgid "Fullscreen height" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 msgid "Fullscreen width" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:45 src/pref_window.cpp:1232 msgid "Gatekeeper ID" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:46 msgid "Gatekeeper alias" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 msgid "Gatekeeper alias as primary alias" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:48 src/pref_window.cpp:1231 msgid "Gatekeeper host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:49 msgid "Gatekeeper password" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 msgid "Gateway/proxy host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:51 src/pref_window.cpp:927 msgid "" "If enabled, GnomeMeeting will start hidden provided that the notification " "area is present in the GNOME panel" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:52 msgid "" "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:53 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:54 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you already are in a call or if you are in " "Do Not Disturb mode" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:55 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you do not answer the call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 msgid "If enabled, allows video to be received during a call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:57 src/pref_window.cpp:1026 msgid "" "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last " "30 seconds are automatically cleared" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:58 src/pref_window.cpp:970 msgid "If enabled, register with the selected user directory" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:59 src/pref_window.cpp:925 msgid "" "If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:60 src/pref_window.cpp:946 msgid "" "If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:61 msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:62 msgid "If enabled, video is transmitted during a call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:63 msgid "" "If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If " "disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they " "can still use the callto URL to call you" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:64 msgid "Incoming call mode" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:65 msgid "Kind of network selected in the druid" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:66 msgid "Last name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:67 msgid "Listen port" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:68 msgid "Local video window size" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:69 src/ldap_window.cpp:2929 msgid "Location" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:70 msgid "Maximum jitter buffer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:71 msgid "Maximum video bandwidth" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:72 msgid "Minimum jitter buffer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:73 msgid "Minimum transmitted FPS" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:74 msgid "Minimum transmitted video quality" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75 msgid "Missed calls history" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:76 msgid "No answer timeout" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:77 msgid "Number of frames for G.711" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:78 msgid "Number of frames for GSM" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:79 msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:80 msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:81 msgid "Output device type" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:82 src/pref_window.cpp:940 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 msgid "Placed calls history" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/pref_window.cpp:722 msgid "Play busy tone" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85 src/pref_window.cpp:713 msgid "Play ring tone" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86 src/pref_window.cpp:704 msgid "Play sound on incoming calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87 msgid "Position of the local video window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88 msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:89 msgid "Position on the screen of the address book window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:90 msgid "Position on the screen of the calls history window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:91 msgid "Position on the screen of the druid window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:92 msgid "Position on the screen of the log window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:93 msgid "Position on the screen of the main window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:94 msgid "Position on the screen of the preferences window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:95 msgid "Public IP of the NAT/PAT router" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:96 msgid "Received calls history" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97 msgid "Registering method" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98 msgid "Remote video window position" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99 msgid "Remote video window size" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:100 msgid "Revision of the schema file" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 src/pref_window.cpp:1358 msgid "Select the audio input device to use" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:102 src/pref_window.cpp:1352 msgid "Select the audio output device to use" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 src/pref_window.cpp:1437 msgid "" "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 src/pref_window.cpp:1435 msgid "" "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF " "352x288)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 src/pref_window.cpp:1429 msgid "" "Select the video input device to use. If an error occurs when using this " "device a test picture will be transmitted." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:106 msgid "Show a status bar at the bottom of the main window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:107 msgid "Show chat window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108 msgid "Show my details to other registered users" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109 msgid "Show splash screen at startup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:110 msgid "Show status bar" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:111 msgid "Show the chat window in the main window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:112 msgid "Size of the PC-To-Phone window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:113 msgid "Size of the address book window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:114 msgid "Size of the calls history window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:115 msgid "Size of the druid window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:116 msgid "Size of the log window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 msgid "Size of the preferences window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:118 msgid "Start hidden" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:119 src/menu.cpp:448 src/menu.cpp:569 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 msgid "TCP port range" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:121 msgid "The Audio Codecs List" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:122 src/pref_window.cpp:1366 msgid "" "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic " "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume " "for best quality." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:123 src/pref_window.cpp:1245 msgid "" "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only " "0123456789#)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:124 src/pref_window.cpp:1243 msgid "The Gatekeeper host to register with" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:125 src/pref_window.cpp:1241 msgid "The Gatekeeper identifier to register with" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:126 src/pref_window.cpp:1248 msgid "" "The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:127 src/pref_window.cpp:1274 msgid "" "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that " "will relay calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:128 msgid "" "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:129 msgid "The busy tone sound" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:130 msgid "" "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who " "is busy, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:131 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:132 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:133 msgid "The default video view" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:134 msgid "" "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with " "local video in a separate window, 4: Both)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:135 msgid "The history of the last 100 missed calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:136 msgid "The history of the last 100 placed calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:137 msgid "The history of the last 100 received calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 src/pref_window.cpp:994 msgid "The host where calls should be forwarded to in the cases selected above" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:139 msgid "The image height for fullscreen" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:140 src/pref_window.cpp:1440 msgid "" "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the " "opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting " "logo." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:141 msgid "The image width for fullscreen" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:142 msgid "The incoming call sound" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:143 msgid "The list of called URLs" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:144 msgid "The list of groups" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:145 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:146 msgid "" "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of " "transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their " "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:147 msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:148 src/pref_window.cpp:1665 msgid "" "The minimum number of video frames to transmit each second when trying to " "minimize the bandwidth" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:150 #, no-c-format msgid "" "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the " "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the " "worst quality" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:151 src/pref_window.cpp:1368 msgid "" "The output device type is the type of device connected to your Quicknet " "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:152 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be " "restarted for the new value to take effect." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:153 msgid "The position of the local video window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:154 msgid "The position of the remote video window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:155 msgid "" "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That " "prefix is followed by the snapshot number." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:156 msgid "" "The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for " "the H.245 channel. You can change the TCP port range if you are using IP " "translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your " "NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to " "take effect. This port range has no effect if both participants to the " "conference are using H.245 Tunneling." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:157 msgid "" "The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for RTP (audio and video " "communication channels). You can change the UDP port range if you are using " "IP translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind " "your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values " "to take effect." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:158 msgid "" "The range of UDP ports that GnomeMeeting will use when registering to " "gatekeepers. You can change the UDP port range if you are using IP " "translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your " "NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to " "take effect. This port range has no effect if you are not registering to a " "gatekeeper." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:159 src/pref_window.cpp:1253 msgid "The registering method to use" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:160 msgid "The ring tone sound" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:161 msgid "The save prefix" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:162 msgid "The size of the local video window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:163 msgid "The size of the remote video window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:164 msgid "" "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody " "who is busy, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:165 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:166 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:167 msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:168 src/pref_window.cpp:968 msgid "The user directory server to register with" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:169 src/pref_window.cpp:1433 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:170 src/pref_window.cpp:1418 msgid "" "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:171 msgid "" "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically " "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call " "to the given URL, if any" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:172 msgid "The zoom value" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:173 msgid "" "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, " "1.00, or 2.00)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:174 msgid "" "This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages " "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP " "connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and " "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling " "can crash some versions of Netmeeting." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:175 src/pref_window.cpp:1205 msgid "This enables H.245 early in the setup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:176 msgid "" "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP " "of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used " "when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to " "manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:177 msgid "" "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is " "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router " "in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting " "will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router " "natively supports H.323, you can disable this" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:178 msgid "" "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All" "\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) " "(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or " "\"rfc2833\" disables the Text Chat" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:179 msgid "Transmitted background blocks" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:180 msgid "UDP port range" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:181 msgid "Use the gateway" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:182 src/pref_window.cpp:1276 msgid "Use the specified gateway to do calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:183 msgid "" "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when " "registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can " "only perform authentication using the first alias in the list" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:184 msgid "User directory" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:185 src/ldap_window.cpp:2953 msgid "Version" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:186 msgid "Video channel" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:187 msgid "Video format" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:188 msgid "Video image" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:189 msgid "Video input device" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:190 msgid "Video plugin" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:191 msgid "Video preview" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:192 msgid "Video size" msgstr "" #: lib/dialog.c:193 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:86 msgid "_Retrieve Call" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:99 src/menu.cpp:280 msgid "_Hold Call" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:128 msgid "Transfer call to:" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:129 msgid "Transfer" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:231 src/menu.cpp:290 msgid "Suspend _Audio" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:232 msgid "Resume _Audio" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:233 msgid "Audio transmission: suspended" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:234 msgid "Audio transmission: resumed" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:245 src/menu.cpp:295 msgid "Suspend _Video" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:246 msgid "Resume _Video" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:247 msgid "Video transmission: suspended" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:248 msgid "Video transmission: resumed" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:383 msgid "Code contributors:" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:393 msgid "Artwork:" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:397 msgid "Contributors:" msgstr "" #. Translators: Please write translator credits here, and #. * seperate names with \n #: src/callbacks.cpp:433 msgid "translator_credits" msgstr "" #. Translators: Please test to see if your translation #. * looks OK and fits within the box #: src/callbacks.cpp:444 msgid "" "GnomeMeeting is full-featured H.323 compatible videoconferencing, VoIP and " "IP-Telephony application that allows you to make audio and video calls to " "remote users with H.323 hardware or software." msgstr "" #: src/chat_window.cpp:377 msgid "Open URI" msgstr "" #: src/chat_window.cpp:380 src/chat_window.cpp:396 msgid "Copy Link Location" msgstr "" #: src/chat_window.cpp:392 msgid "Connect to" msgstr "" #: src/chat_window.cpp:394 msgid "Add to Address Book" msgstr "" #: src/chat_window.cpp:414 msgid "Copy Equation" msgstr "" #: src/chat_window.cpp:429 msgid "Send message:" msgstr "" #: src/codec_info.h:53 msgid "" "iLBC-13k3 (internet Low Bitrate Codec) is a free speech codec suitable for " "robust voice communication over IP. The codec is designed for narrow band " "speech and results in a payload bit rate of 13.33 kbit/s with an encoding " "frame length of 30 ms. The iLBC codec enables graceful speech quality " "degradation in the case of lost frames, which occurs in connection with lost " "or delayed IP packets." msgstr "" #: src/codec_info.h:53 src/codec_info.h:55 src/codec_info.h:57 #: src/codec_info.h:63 src/codec_info.h:65 src/codec_info.h:69 #: src/codec_info.h:71 msgid "Excellent" msgstr "" #: src/codec_info.h:53 msgid "13.33 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:55 msgid "" "iLBC-15k2 (internet Low Bitrate Codec) is a free speech codec suitable for " "robust voice communication over IP. The codec is designed for narrow band " "speech and results in a payload bitrate of 15.20 kbps with an encoding " "length of 20 ms. The iLBC codec enables graceful speech quality degradation " "in the case of lost frames, which occurs in connection with lost or delayed " "IP packets." msgstr "" #: src/codec_info.h:55 msgid "15.2 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:57 msgid "" "Speex is an Open Source/Free Software patent-free audio compression format " "designed for speech. The Speex Project aims to lower the barrier of entry " "for voice applications by providing a free alternative to expensive " "proprietary speech codecs. Moreover, Speex is well-adapted to Internet " "applications and provides useful features that are not present in most other " "codecs. Finally, Speex is part of the GNU Project and is available under the " "Xiph.org variant of the BSD license. SpeexNarrow-15k is based on CELP and is " "designed to compress voice at a payload bitrate of 15 kbps." msgstr "" #: src/codec_info.h:57 msgid "15 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:59 msgid "" "Speex is an Open Source/Free Software patent-free audio compression format " "designed for speech. The Speex Project aims to lower the barrier of entry " "for voice applications by providing a free alternative to expensive " "proprietary speech codecs. Moreover, Speex is well-adapted to Internet " "applications and provides useful features that are not present in most other " "codecs. Finally, Speex is part of the GNU Project and is available under the " "Xiph.org variant of the BSD license. SpeexNarrow-8k is based on CELP and is " "designed to compress voice at a payload bitrate of 8 kbps." msgstr "" #: src/codec_info.h:59 src/codec_info.h:61 src/codec_info.h:67 msgid "Good" msgstr "" #: src/codec_info.h:59 msgid "8 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:61 msgid "" "MS-GSM is the Microsoft version of GSM 06.10. GSM 06.10 is a standardized " "lossy speech compression employed by most European wireless telephones. It " "uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) coding to " "compress frames of 160 13-bit samples with a frame rate of 50 Hz into 260 " "bits. Microsoft's GSM 06.10 codec is not compatible with the standard frame " "format, they use 65-byte-frames (2 x 32 1/2) rather than rounding to 33, and " "they number the bits in their bytes from the other end." msgstr "" #: src/codec_info.h:61 msgid "13 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:63 msgid "" "G.711 is the international standard for encoding telephone audio on 64 kbps " "channel. It is a pulse code modulation (PCM) scheme operating at 8 kHz " "sample rate, with 8 bits per sample, fully meeting ITU-T recommendations. " "This standard has two forms, A-Law and u-Law. A-Law G.711 PCM encoder " "converts 13 bit linear PCM samples into 8 bit compressed PCM (logarithmic " "form) samples, and the decoder does the conversion vice versa." msgstr "" #: src/codec_info.h:63 src/codec_info.h:65 msgid "64 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:65 msgid "" "G.711 is the international standard for encoding telephone audio on 64 kbps " "channel. It is a pulse code modulation (PCM) scheme operating at 8 kHz " "sample rate, with 8 bits per sample, fully meeting ITU-T recommendations. " "This standard has two forms, A-Law and u-Law. u-Law G.711 PCM encoder " "converts 14 bit linear PCM samples into 8 bit compressed PCM (logarithmic " "form) samples, and the decoder does the conversion vice versa." msgstr "" #: src/codec_info.h:67 msgid "" "GSM 06.10 is a standardized lossy speech compression employed by first " "generation of digital mobile phones in Europe. It uses RPE/LTP (residual " "pulse excitation/long term prediction) coding to compress frames of 20 ms, " "achieving a bitrate of 13kbps." msgstr "" #: src/codec_info.h:67 msgid "16.5 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:69 msgid "" "G.726 conforms to ITU-T G.726 recommendation that specifies speech " "compression and decompression at rates of 16, 24, 32 and 40 Kbps based on " "Adaptive Differential Pulse Code Modulation (ADPCM)." msgstr "" #: src/codec_info.h:69 msgid "32 Kbps" msgstr "" #: src/codec_info.h:71 msgid "" "G.723.1 conforms to ITU-T G.723.1 recommendation. It was designed for " "videoconferencing / telephony over standard phone lines, and is optimized " "for realtime encode and decode. That codec is only available in GnomeMeeting " "when using Quicknet cards due to patents restrictions." msgstr "" #: src/codec_info.h:71 msgid "6.3 or 5.7 Kbps" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:1 msgid "YES" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:2 msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:3 msgid " WARNING!!!" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:4 msgid "" " This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n" " including preferences that may be important! \n" " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n" " applications depending on it running.\n" "\n" " Do you really want to do this?\n" "\n" " If so, say \"YES\".\n" "\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:5 msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:6 src/config-tool-i18n.h:11 #: src/config-tool-i18n.h:13 msgid "Shutting down GConf daemon" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:7 msgid "...Done." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:8 msgid "Leaving configuration alone." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:9 msgid "Have a nice day." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:10 msgid "" " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n" " applications depending on it running.\n" "\n" " Do you really want to do this?\n" "\n" " If so, say \"YES\".\n" "\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:12 msgid "Removing schemas" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:14 msgid "Installing schemas" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:15 msgid "" "CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n" "Most probably you have the GConf daemon running as root.\n" "\n" "Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:16 msgid "Usage: gnomemeeting-config-tool OPTION" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:17 msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:18 msgid " --clean remove all user settings" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:19 msgid "" " --install-schemas install schemas with default settings (run as root)" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:20 msgid "" " --clean-schemas remove schemas with default settings (run as root)" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:21 msgid "" " --fix-permissions fix permissions of GConf repository (run as root)" msgstr "" #: src/config.cpp:347 src/config.cpp:592 msgid "Changing this setting will only affect new calls" msgstr "" #: src/config.cpp:347 src/config.cpp:592 msgid "" "You have changed a setting that doesn't permit to GnomeMeeting to apply the " "new change to the current call. Your new setting will only take effect for " "the next call." msgstr "" #: src/config.cpp:410 msgid "H.245 Tunneling disabled" msgstr "" #: src/config.cpp:411 msgid "H.245 Tunneling enabled" msgstr "" #: src/config.cpp:440 msgid "Early H.245 disabled" msgstr "" #: src/config.cpp:441 msgid "Early H.245 enabled" msgstr "" #: src/config.cpp:470 msgid "Fast Start disabled" msgstr "" #: src/config.cpp:471 msgid "Fast Start enabled" msgstr "" #: src/config.cpp:503 msgid "No gateway or proxy specified" msgstr "" #: src/config.cpp:503 msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy." msgstr "" #: src/config.cpp:650 msgid "Disabled silence detection" msgstr "" #: src/config.cpp:655 msgid "Enabled silence detection" msgstr "" #: src/config.cpp:1375 msgid "Forward URL not specified" msgstr "" #: src/config.cpp:1376 msgid "" "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding " "section of the preferences!\n" "\n" "Disabling forwarding." msgstr "" #: src/config.cpp:1660 msgid "" "An error has happened in the configuration backend.\n" "Maybe some of your settings won't be saved." msgstr "" #: src/config.cpp:1911 msgid "Welcome to GnomeMeeting 1.00!" msgstr "" #: src/config.cpp:1911 msgid "" "Congratulations, you have just successfully launched GnomeMeeting 1.00 for " "the first time.\n" "GnomeMeeting is the leading VoIP, videoconferencing and telephony software " "for Unix.\n" "\n" "Thanks to all of you who have helped us along the road to our golden 1.00 " "release!\n" "\n" "The GnomeMeeting Team." msgstr "" #: src/config.cpp:1913 src/ldap_window.cpp:2540 msgid "Friends" msgstr "" #: src/config.cpp:1914 src/ldap_window.cpp:2544 msgid "Work" msgstr "" #: src/config.cpp:1915 src/ldap_window.cpp:2542 msgid "Family" msgstr "" #: src/connection.cpp:153 #, c-format msgid "Opened codec %s for transmission" msgstr "" #: src/connection.cpp:156 #, c-format msgid "Closed codec %s which was opened for transmission" msgstr "" #: src/connection.cpp:160 #, c-format msgid "Opened codec %s for reception" msgstr "" #: src/connection.cpp:163 #, c-format msgid "Closed codec %s which was opened for reception" msgstr "" #: src/connection.cpp:200 #, c-format msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec" msgstr "" #: src/connection.cpp:201 #, c-format msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec" msgstr "" #: src/connection.cpp:314 src/connection.cpp:315 src/urlhandler.cpp:77 #: src/urlhandler.cpp:78 msgid "Call transfer failed" msgstr "" #: src/connection.cpp:314 msgid "" "The remote user tried to transfer your call to another user, but it failed." msgstr "" #: src/druid.cpp:265 src/druid.cpp:655 src/druid.cpp:672 src/druid.cpp:710 #: src/endpoint.cpp:1707 src/gnomemeeting.cpp:316 src/gnomemeeting.cpp:318 #: src/gnomemeeting.cpp:320 src/sound_handling.cpp:570 #: src/sound_handling.cpp:571 src/videograbber.cpp:309 #: src/videograbber.cpp:564 msgid "No device found" msgstr "" #: src/druid.cpp:549 msgid "56k Modem" msgstr "" #: src/druid.cpp:550 msgid "ISDN" msgstr "" #: src/druid.cpp:551 msgid "xDSL/Cable" msgstr "" #: src/druid.cpp:552 msgid "T1/LAN" msgstr "" #: src/druid.cpp:553 msgid "Keep current settings" msgstr "" #: src/druid.cpp:735 #, c-format msgid "" "You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can " "be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n" "\n" "\n" "Configuration summary:\n" "\n" "Username: %s\n" "Connection type: %s\n" "Audio manager: %s\n" "Audio player: %s\n" "Audio recorder: %s\n" "Video manager: %s\n" "Video player: %s\n" "Callto URL: %s\n" msgstr "" #: src/druid.cpp:735 src/pref_window.cpp:1188 msgid "None" msgstr "" #: src/druid.cpp:764 #, c-format msgid "Personal Information - page %d/%d" msgstr "" #. The user fields #: src/druid.cpp:777 msgid "Please enter your first name and your surname:" msgstr "" #: src/druid.cpp:785 msgid "" "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and " "videoconferencing software." msgstr "" #: src/druid.cpp:828 #, c-format msgid "Callto URL - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:839 msgid "Please enter your e-mail address:" msgstr "" #: src/druid.cpp:847 msgid "" "Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users " "directory. It is used to create a callto address permitting your contacts to " "easily call you wherever you are." msgstr "" #: src/druid.cpp:856 msgid "" "I don't want to register to the GnomeMeeting users directory and get a " "callto address" msgstr "" #: src/druid.cpp:906 #, c-format msgid "Connection Type - page %d/%d" msgstr "" #. The connection type #: src/druid.cpp:918 msgid "Please choose your connection type:" msgstr "" #: src/druid.cpp:926 msgid "" "The connection type will permit determining the best quality settings that " "GnomeMeeting will use during calls. You can later change the settings " "individually in the preferences window." msgstr "" #: src/druid.cpp:965 #, c-format msgid "Audio Manager - page %d/%d" msgstr "" #. The Audio devices #: src/druid.cpp:977 msgid "Please choose your audio manager:" msgstr "" #: src/druid.cpp:985 msgid "" "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices, ALSA is " "probably the best choice when available." msgstr "" #: src/druid.cpp:1026 #, c-format msgid "Audio Devices - page %d/%d" msgstr "" #. The Audio devices #: src/druid.cpp:1038 msgid "Please choose the audio output device:" msgstr "" #: src/druid.cpp:1046 msgid "" "The audio output device is the device managed by the audio manager that will " "be used to play audio." msgstr "" #: src/druid.cpp:1056 msgid "Please choose the audio input device:" msgstr "" #: src/druid.cpp:1064 msgid "" "The audio input device is the device managed by the audio manager that will " "be used to record your voice." msgstr "" #: src/druid.cpp:1077 src/druid.cpp:1215 msgid "Test Settings" msgstr "" #: src/druid.cpp:1123 #, c-format msgid "Video Manager - page %d/%d" msgstr "" #. The Audio devices #: src/druid.cpp:1135 msgid "Please choose your video manager:" msgstr "" #: src/druid.cpp:1143 msgid "" "The video manager is the plugin that will manage your video devices, " "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam." msgstr "" #: src/druid.cpp:1183 #, c-format msgid "Video Devices - page %d/%d" msgstr "" #. The Video devices #: src/druid.cpp:1195 msgid "Please choose the video input device:" msgstr "" #: src/druid.cpp:1203 msgid "" "The video input device is the device managed by the video manager that will " "be used to capture video." msgstr "" #: src/druid.cpp:1250 msgid "First Time Configuration Druid" msgstr "" #: src/druid.cpp:1257 #, c-format msgid "Configuration Druid - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:1260 msgid "" "This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps " "will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n" "\n" "Once you have completed these steps, you can always change them later by " "selecting Preferences in the Edit menu." msgstr "" #: src/druid.cpp:1300 #, c-format msgid "Configuration complete - page %d/%d" msgstr "" #. Update the log and status bar #: src/endpoint.cpp:752 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:764 #, c-format msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)" msgstr "" #. there is no forwarding, so reject the call #: src/endpoint.cpp:771 src/endpoint.cpp:792 #, c-format msgid "Rejecting call from %s (Busy)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:783 #, c-format msgid "Forwarding call from %s to %s (Busy)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:801 #, c-format msgid "Accepting call from %s (Free For Chat)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:826 msgid "Call rejected" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:835 src/endpoint.cpp:1214 src/endpoint.cpp:2145 msgid "Call forwarded" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:847 msgid "Call automatically answered" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:917 #, c-format msgid "Forwarding call to %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:928 #, c-format msgid "Error while forwarding call to %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:931 msgid "There was an error when forwarding the call to the given host." msgstr "" #: src/endpoint.cpp:982 msgid "Connected" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:983 #, c-format msgid "Connected with %s using %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1178 msgid "Local user cleared the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1181 msgid "Remote user cleared the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1184 msgid "Remote user did not accept the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1187 src/endpoint.cpp:1190 msgid "Local user did not accept the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1193 msgid "The Gatekeeper cleared the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1196 msgid "Call not answered in the required time" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1199 msgid "Remote user has stopped calling" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1202 msgid "Abnormal call termination" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1205 msgid "Could not connect to remote host" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1208 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1211 msgid "No common codec" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1217 msgid "Security check Failed" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1220 msgid "Local user is busy" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1223 msgid "Remote user is busy" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1226 src/endpoint.cpp:1229 msgid "Congested link to remote party" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1232 src/endpoint.cpp:1235 msgid "Remote user is unreachable" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1238 msgid "Remote host is offline" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1241 msgid "Temporary failure" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1244 src/urlhandler.cpp:373 src/urlhandler.cpp:379 msgid "User not found" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1248 msgid "Call completed" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1339 src/main_window.cpp:1234 msgid "" "Lost packets:\n" "Late packets:\n" "Round-trip delay:\n" "Jitter buffer:" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1563 msgid "Error while starting the listener" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1563 msgid "" "You will not be able to receive incoming calls. Please check that no other " "program is already running on the port used by GnomeMeeting." msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1693 msgid "Attaching lid hardware to codec" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1727 #, c-format msgid "Opened %s for recording with plugin %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1728 #, c-format msgid "Opened %s for playing with plugin %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1763 msgid "Could not open audio channel for audio transmission" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1763 msgid "" "An error occured while trying to record from the soundcard for the audio " "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your " "driver supports full-duplex.\n" "The audio transmission has been disabled." msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1768 msgid "Could not open audio channel for audio reception" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1768 msgid "" "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio " "reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver " "supports full-duplex.\n" "The audio reception has been disabled." msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1978 #, c-format msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld A:%.2f/%.2f V:%.2f/%.2f" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:2020 #, c-format msgid "" "Lost packets: %.1f %%\n" "Late packets: %.1f %%\n" "Round-trip delay: %d ms\n" "Jitter buffer: %d ms" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:2142 #, c-format msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:131 #, c-format msgid "Unregistered from gatekeeper %s" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:146 msgid "Invalid gatekeeper hostname" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:146 msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:154 msgid "Invalid gatekeeper ID" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:154 msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:201 msgid "" "Another user already exists with the same alias, please use another alias." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:204 msgid "" "You are not allowed to register to the gatekeeper. Please check your login, " "password and firewall." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:207 msgid "There was a transport error." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:210 src/gatekeeper.cpp:215 msgid "No gatekeeper corresponding to your options has been found." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:217 msgid "Error while registering with gatekeeper" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:232 #, c-format msgid "Gatekeeper set to %s" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:86 msgid "Notification area not detected" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:86 msgid "" "You have chosen to start GnomeMeeting hidden, however the notification area " "is not present in your panel, GnomeMeeting can thus not start hidden." msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:186 msgid "Answering incoming call" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:235 msgid "Trying to stop calling" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:246 msgid "Stopping current call" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:256 msgid "Refusing Incoming call" msgstr "" #. GM is started #: src/gnomemeeting.cpp:482 #, c-format msgid "Started GnomeMeeting V%d.%d.%d for %s\n" msgstr "" #: src/ils.cpp:103 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: src/ils.cpp:103 msgid "" "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in " "order to be able to register to the user directory." msgstr "" #: src/ils.cpp:137 msgid "Invalid user directory" msgstr "" #: src/ils.cpp:137 msgid "Operation impossible since there is no user directory specified." msgstr "" #: src/ils.cpp:216 msgid "Failed to parse XML file" msgstr "" #: src/ils.cpp:216 msgid "" "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is " "correctly installed in your system." msgstr "" #: src/ils.cpp:227 msgid "Bad information" msgstr "" #: src/ils.cpp:227 #, c-format msgid "Bad LDAP information from XML file: %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:236 msgid "Cannot contact the users directory" msgstr "" #: src/ils.cpp:236 #, c-format msgid "" "Failed to contact the users directory %s:%d. The directory is probably " "currently overloaded, please try again later." msgstr "" #: src/ils.cpp:246 src/ils.cpp:255 msgid "Cannot contact the user directory" msgstr "" #: src/ils.cpp:246 msgid "Failed to set a time limit on operations." msgstr "" #: src/ils.cpp:255 #, c-format msgid "Failed to bind to user directory: %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:279 #, c-format msgid "Updated information on the users directory %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:283 #, c-format msgid "Unregistered from the users directory %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:305 #, c-format msgid "Error while registering to %s" msgstr "" #: src/ils.cpp:642 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server %s:%d" msgstr "" #: src/ils.cpp:655 msgid "Failed to set time limit on LDAP operations" msgstr "" #: src/ils.cpp:665 #, c-format msgid "Failed to contact to LDAP server %s: %s" msgstr "" #: src/ils.cpp:675 #, c-format msgid "Fetching online users list from %s" msgstr "" #: src/ils.cpp:693 msgid "Could not fetch online users list" msgstr "" #: src/ils.cpp:709 #, c-format msgid "Connection to %s lost" msgstr "" #: src/ils.cpp:926 #, c-format msgid "Search completed: %d user(s) listed on a total of %d user(s) from %s" msgstr "" #: src/ils.cpp:931 #, c-format msgid "Search completed: %d user(s) found on %s" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:737 msgid "Edit the Contact Information" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:754 msgid "Name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:774 msgid "URL:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:801 msgid "Speed Dial:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:825 msgid "Groups:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:937 msgid "Invalid user name or URL" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:937 msgid "" "Please provide a valid name and URL for the contact you want to add to the " "address book." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:945 msgid "Invalid group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:945 msgid "You have to select a group to which you want to add your contact." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:959 msgid "Invalid speed dial" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:959 msgid "" "Another contact with the same speed dial already exists in the address book." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:971 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:971 msgid "Another contact with the same URL already exists in the address book." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1008 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s [%s] from this group?" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1114 #, c-format msgid "Add %s to Address Book" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1140 src/ldap_window.cpp:2604 msgid "C_all Contact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1146 src/ldap_window.cpp:2607 msgid "_Tranfer Call to Contact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1158 src/ldap_window.cpp:2624 msgid "Contact _Properties" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1164 msgid "Copy URL to the Clipboard" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1170 src/ldap_window.cpp:1610 src/ldap_window.cpp:2586 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1270 msgid "Add a New Server" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1271 msgid "Enter the server name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1272 src/ldap_window.cpp:1382 msgid "" "Sorry but there is already a server with the same name in the address book." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1276 msgid "Add a New Group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1277 msgid "Enter the group name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1278 src/ldap_window.cpp:1393 msgid "" "Sorry but there is already a group with the same name in the address book." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1312 src/ldap_window.cpp:1442 msgid "Invalid server or group name" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1378 #, c-format msgid "Please enter a new name for server %s:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1380 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1389 #, c-format msgid "Please enter a new name for group %s:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1391 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete group %s and all its contacts?" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1578 msgid "New Server" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1588 msgid "New Group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1598 msgid "_Find" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1605 src/ldap_window.cpp:1627 src/ldap_window.cpp:2590 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1620 msgid "New Contact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1632 msgid "Delete" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2555 msgid "Address Book" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2573 msgid "_File" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2575 msgid "New _Server" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2579 msgid "New _Group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2597 src/menu.cpp:310 msgid "_Close" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2602 msgid "C_ontact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2613 msgid "New _Contact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2617 msgid "Add Contact to _Address Book" msgstr "" #. Translators: This is "S" as in "Status" #: src/ldap_window.cpp:2874 msgid "S" msgstr "" #. Translators: This is "A" as in "Audio" #: src/ldap_window.cpp:2884 src/pref_window.cpp:1099 src/pref_window.cpp:1526 msgid "A" msgstr "" #. Translators: This is "V" as in "Video" #: src/ldap_window.cpp:2894 msgid "V" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2903 src/ldap_window.cpp:2977 src/pref_window.cpp:1540 msgid "Name" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2941 src/ldap_window.cpp:2989 src/tools.cpp:548 msgid "URL" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:2964 msgid "IP" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3002 msgid "Speed Dial" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3055 msgid "Find all contacts" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3060 msgid "First name contains" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3064 msgid "Last name contains" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3068 msgid "E-mail contains" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3247 msgid "Servers" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:3290 msgid "Groups" msgstr "" #: src/lid.cpp:134 #, c-format msgid "Opened Quicknet device %s" msgstr "" #: src/lid.cpp:157 msgid "Error while opening the Quicknet device." msgstr "" #: src/lid.cpp:157 msgid "" "Please check that your driver is correctly installed and that the device is " "working correctly." msgstr "" #: src/lid.cpp:184 #, c-format msgid "Closed Quicknet device %s" msgstr "" #: src/lid.cpp:272 src/lid.cpp:273 msgid "Phone is off hook" msgstr "" #: src/lid.cpp:308 src/lid.cpp:309 msgid "Phone is on hook" msgstr "" #: src/main_window.cpp:336 #, c-format msgid "Total: %.2f MB" msgstr "" #: src/main_window.cpp:460 msgid "Cannot run GnomeMeeting" msgstr "" #: src/main_window.cpp:460 msgid "" "GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto or " "h323 URL, please use \"gnomemeeting -c URL\"." msgstr "" #: src/main_window.cpp:513 msgid "" "It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:517 msgid "" "Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode " "disabled.\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:557 msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:832 #, c-format msgid "Sent dtmf %c" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1102 src/menu.cpp:400 src/menu.cpp:521 msgid "Local Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1106 src/menu.cpp:406 src/menu.cpp:527 msgid "Remote Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1239 src/menu.cpp:361 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1295 msgid "Dialpad" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1350 msgid "Adjust brightness" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1372 msgid "Adjust whiteness" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1394 msgid "Adjust color" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1416 msgid "Adjust contrast" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1424 msgid "Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1500 msgid "Audio" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1550 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1553 msgid "Makes GnomeMeeting call the given URL" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1618 msgid "No usable audio manager detected" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1618 msgid "" "GnomeMeeting didn't find any usable sound manager. Make sure that your " "installation is correct." msgstr "" #: src/main_window.cpp:1638 #, c-format msgid "" "GnomeMeeting got an invalid value for the GConf key %s.\n" "\n" "It probably means that your GConf schemas have not been correctly installed " "or the that permissions are not correct.\n" "\n" "Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the " "throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/" "gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome." "org) about this problem." msgstr "" #: src/main_window.cpp:1641 msgid "Gconf key error" msgstr "" #: src/menu.cpp:239 msgid "C_all" msgstr "" #: src/menu.cpp:241 msgid "C_onnect" msgstr "" #: src/menu.cpp:241 src/menu.cpp:596 msgid "Create a new connection" msgstr "" #: src/menu.cpp:244 src/menu.cpp:599 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: src/menu.cpp:245 src/menu.cpp:600 msgid "Close the current connection" msgstr "" #: src/menu.cpp:251 src/menu.cpp:606 msgid "_Available" msgstr "" #: src/menu.cpp:252 src/menu.cpp:607 msgid "Display a popup to accept the call" msgstr "" #: src/menu.cpp:257 src/menu.cpp:612 msgid "Free for Cha_t" msgstr "" #: src/menu.cpp:258 src/menu.cpp:613 msgid "Auto answer calls" msgstr "" #: src/menu.cpp:263 src/menu.cpp:618 msgid "_Busy" msgstr "" #: src/menu.cpp:263 src/menu.cpp:618 msgid "Reject calls" msgstr "" #: src/menu.cpp:268 src/menu.cpp:623 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/menu.cpp:268 src/menu.cpp:623 msgid "Forward calls" msgstr "" #: src/menu.cpp:276 msgid "Speed dials" msgstr "" #: src/menu.cpp:280 msgid "Hold the current call" msgstr "" #: src/menu.cpp:283 msgid "_Transfer Call" msgstr "" #: src/menu.cpp:284 msgid "Transfer the current call" msgstr "" #: src/menu.cpp:291 msgid "Suspend or resume the audio transmission" msgstr "" #: src/menu.cpp:296 msgid "Suspend or resume the video transmission" msgstr "" #: src/menu.cpp:303 msgid "_Save Current Picture" msgstr "" #: src/menu.cpp:304 msgid "Save a snapshot of the current video" msgstr "" #: src/menu.cpp:310 msgid "Close the GnomeMeeting window" msgstr "" #: src/menu.cpp:317 src/menu.cpp:669 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/menu.cpp:317 src/menu.cpp:669 msgid "Quit GnomeMeeting" msgstr "" #: src/menu.cpp:321 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/menu.cpp:324 src/menu.cpp:330 msgid "Configuration Druid" msgstr "" #: src/menu.cpp:325 src/menu.cpp:331 msgid "Run the configuration druid" msgstr "" #: src/menu.cpp:338 src/menu.cpp:647 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/menu.cpp:339 src/menu.cpp:648 msgid "Change your preferences" msgstr "" #: src/menu.cpp:344 msgid "_View" msgstr "" #: src/menu.cpp:346 src/pref_window.cpp:944 msgid "Text Chat" msgstr "" #: src/menu.cpp:347 msgid "View/Hide the text chat window" msgstr "" #: src/menu.cpp:352 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/menu.cpp:353 msgid "View/Hide the status bar" msgstr "" #: src/menu.cpp:359 msgid "Control Panel" msgstr "" #: src/menu.cpp:362 msgid "View audio/video transmission and reception statistics" msgstr "" #: src/menu.cpp:367 msgid "_Dialpad" msgstr "" #: src/menu.cpp:367 msgid "View the dialpad" msgstr "" #: src/menu.cpp:372 msgid "_Audio Settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:373 msgid "View audio settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:378 msgid "_Video Settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:379 msgid "View video settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:384 src/pref_window.cpp:1319 msgid "Off" msgstr "" #: src/menu.cpp:384 msgid "Hide the control panel" msgstr "" #: src/menu.cpp:392 msgid "_Clear Text Chat" msgstr "" #: src/menu.cpp:393 msgid "Clear the text chat" msgstr "" #: src/menu.cpp:401 src/menu.cpp:522 msgid "Local video image" msgstr "" #: src/menu.cpp:407 src/menu.cpp:528 msgid "Remote video image" msgstr "" #: src/menu.cpp:412 src/menu.cpp:533 msgid "Both (Local Video Incrusted)" msgstr "" #: src/menu.cpp:413 src/menu.cpp:420 src/menu.cpp:427 src/menu.cpp:534 #: src/menu.cpp:541 src/menu.cpp:548 msgid "Both video images" msgstr "" #: src/menu.cpp:419 src/menu.cpp:540 msgid "Both (Local Video in New Window)" msgstr "" #: src/menu.cpp:426 src/menu.cpp:547 msgid "Both (Both in New Windows)" msgstr "" #: src/menu.cpp:435 src/menu.cpp:556 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/menu.cpp:435 src/menu.cpp:556 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/menu.cpp:439 src/menu.cpp:560 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/menu.cpp:439 src/menu.cpp:560 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/menu.cpp:443 src/menu.cpp:564 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/menu.cpp:443 src/menu.cpp:564 msgid "Normal size" msgstr "" #: src/menu.cpp:448 src/menu.cpp:569 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/menu.cpp:453 msgid "_Tools" msgstr "" #: src/menu.cpp:455 src/menu.cpp:631 msgid "Address _Book" msgstr "" #: src/menu.cpp:456 src/menu.cpp:632 msgid "Open the address book" msgstr "" #: src/menu.cpp:463 src/tools.cpp:759 msgid "General History" msgstr "" #: src/menu.cpp:464 msgid "View the operations history" msgstr "" #: src/menu.cpp:468 src/menu.cpp:639 src/tools.cpp:491 msgid "Calls History" msgstr "" #: src/menu.cpp:469 src/menu.cpp:640 msgid "View the calls history" msgstr "" #: src/menu.cpp:476 msgid "PC-To-Phone Account" msgstr "" #: src/menu.cpp:477 msgid "Manage your PC-To-Phone account" msgstr "" #: src/menu.cpp:482 msgid "_Help" msgstr "" #: src/menu.cpp:484 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/menu.cpp:485 msgid "Get help by reading the GnomeMeeting manual" msgstr "" #: src/menu.cpp:490 src/menu.cpp:496 msgid "_About" msgstr "" #: src/menu.cpp:491 src/menu.cpp:497 src/menu.cpp:657 src/menu.cpp:663 msgid "View information about GnomeMeeting" msgstr "" #: src/menu.cpp:596 msgid "_Connect" msgstr "" #: src/menu.cpp:656 src/menu.cpp:662 msgid "_About GnomeMeeting" msgstr "" #: src/misc.cpp:140 msgid "Generic error" msgstr "" #: src/misc.cpp:186 msgid "Reject" msgstr "" #: src/misc.cpp:188 msgid "Accept" msgstr "" #: src/misc.cpp:195 msgid "Incoming call from" msgstr "" #: src/misc.cpp:208 msgid "Remote URL:" msgstr "" #: src/misc.cpp:220 msgid "Remote Application:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:370 msgid "Codec Information" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:410 msgid "Choose a Picture" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:865 msgid "Personal Information" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:869 msgid "_First name:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:876 msgid "Sur_name:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:878 msgid "Enter your surname" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:883 msgid "E-_mail address:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:890 msgid "_Comment:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:892 msgid "Enter a comment about yourself" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:897 msgid "_Location:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:899 msgid "Enter your country or city" msgstr "" #. Add the update button #: src/pref_window.cpp:905 src/pref_window.cpp:1255 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:905 msgid "" "Click here to update the user directory you are registered to with the new " "First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias " "on the Gatekeeper" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:923 msgid "GnomeMeeting GUI" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:925 msgid "_Show splash screen" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:927 msgid "Start _hidden" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:932 msgid "Video Display" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Use a fullscreen size #. of X by Y pixels #: src/pref_window.cpp:937 msgid "Use a fullscreen size of" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:937 msgid "by" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:937 msgid "pixels" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:937 msgid "The image width for fullscreen." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:937 msgid "The image height for fullscreen." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:940 msgid "Place windows displaying video _above other windows" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:964 msgid "User Directory" msgstr "" #. Add all the fields #: src/pref_window.cpp:968 msgid "User directory:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:970 msgid "Enable _registering" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:972 msgid "_Publish my details in the users directory when registering" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:972 msgid "" "If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If " "disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they " "can still use the callto URL to call you." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:989 src/pref_window.cpp:1754 msgid "Call Forwarding" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:994 msgid "Forward calls to _host:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:999 msgid "_Always forward calls to the given host" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:999 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field above" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1001 msgid "Forward calls to the given host if _no answer" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1001 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field above if you do not answer the call" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1003 msgid "Forward calls to the given host if _busy" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1003 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field above if you already are in a call or if you are in " "Do Not Disturb mode" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1022 src/pref_window.cpp:1735 msgid "Call Options" msgstr "" #. Add all the fields #: src/pref_window.cpp:1026 msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Reject or forward #. unanswered incoming calls after X s (seconds) #: src/pref_window.cpp:1030 msgid "Reject or forward unanswered incoming calls after " msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1030 msgid "seconds" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1062 msgid "GnomeMeeting Sound Events" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1111 src/pref_window.cpp:1120 src/pref_window.cpp:1129 msgid "Event" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1140 msgid "Sound to play:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1153 msgid "Play" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1187 msgid "All" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1189 msgid "rfc2833" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1190 msgid "Signal" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1191 msgid "String" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1200 msgid "H.323 Version 2 Settings" msgstr "" #. The toggles #: src/pref_window.cpp:1203 msgid "Enable H.245 _tunneling" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1203 msgid "" "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages " "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP " "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and " "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling " "can crash some versions of Netmeeting." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1205 msgid "Enable _early H.245" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1207 msgid "Enable fast _start procedure" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1207 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some " "versions of Netmeeting." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1213 msgid "DTMF Sending" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1215 msgid "_Send DTMF as:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1215 msgid "" "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All\", " "\"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). " "Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables the " "Text Chat." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1230 msgid "Do not register" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1233 msgid "Automatically discover" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1239 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1241 msgid "Gatekeeper _ID:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1243 msgid "Gatekeeper _host:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1245 msgid "Gatekeeper _alias:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1248 msgid "Gatekeeper _password:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1251 msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1251 msgid "" "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when " "registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can " "only perform authentication using the first alias in the list." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1253 msgid "Registering method:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1255 msgid "Click here to update your Gatekeeper settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1272 msgid "Gateway/Proxy" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1274 msgid "Gateway / Proxy host:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1276 msgid "Use gateway or proxy" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1294 msgid "NAT/PAT Router Support" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1296 msgid "Enable IP _translation" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1296 msgid "" "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is " "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router " "in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting " "will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router " "natively supports H.323, you can disable this." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1298 msgid "Enable _automatic IP checking" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1298 msgid "" "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP " "of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used " "when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to " "manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1300 msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1300 msgid "" "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP " "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will " "automatically fetch the public IP using the ILS service." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1320 msgid "Low" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1321 msgid "Medium" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1322 msgid "High" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1323 msgid "AGC" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1326 msgid "POTS" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1327 msgid "Headset" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1336 msgid "Audio Plugin" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1340 msgid "Audio plugin:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1340 msgid "" "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1346 src/pref_window.cpp:1779 msgid "Audio Devices" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1352 msgid "Output device:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1358 src/pref_window.cpp:1429 msgid "Input device:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1364 msgid "Quicknet Hardware" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1366 msgid "Echo _cancellation:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1368 msgid "Output device type:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1371 msgid "Country _code:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1371 msgid "" "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)." msgstr "" #. That button will refresh the devices list #: src/pref_window.cpp:1378 src/pref_window.cpp:1454 msgid "_Detect devices" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1378 msgid "Click here to refresh the devices list" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1399 msgid "Small" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1400 msgid "Large" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1402 msgid "PAL (Europe)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1403 msgid "NTSC (America)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1404 msgid "SECAM (France)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1405 msgid "Auto" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1415 msgid "Video Plugin" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1418 msgid "Video plugin:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1424 src/pref_window.cpp:1783 msgid "Video Devices" msgstr "" #. Video Channel #: src/pref_window.cpp:1433 msgid "Channel:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1435 msgid "Size:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1437 msgid "Format:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1440 msgid "Image:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1454 msgid "Click here to refresh the devices list." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1494 msgid "Available Audio Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1551 msgid "Info" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1563 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1615 msgid "Audio Codecs Settings" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer #. between X and Y ms #: src/pref_window.cpp:1619 msgid "Automatically adjust _jitter buffer between" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1619 msgid "and" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1619 msgid "ms" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1619 msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1619 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1621 msgid "Enable silence _detection" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1621 msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1639 src/pref_window.cpp:1726 msgid "General Settings" msgstr "" #. Add fields #: src/pref_window.cpp:1643 msgid "Enable video _transmission" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1643 msgid "If enabled, video is transmitted during a call." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1645 msgid "Enable video _reception" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1645 msgid "If enabled, allows video to be received during a call." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1650 msgid "Bandwidth Control" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Maximum video bandwidth of X kB/s #: src/pref_window.cpp:1653 msgid "Maximum video _bandwidth of" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1653 msgid "" "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of " "transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their " "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1653 msgid "kB/s" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1659 msgid "Advanced Quality Settings" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % #: src/pref_window.cpp:1662 msgid "Keep a minimum video _quality of" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1662 msgid "" "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the " "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the " "worst quality" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1662 msgid "%" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Transmit at least X frames per second #: src/pref_window.cpp:1665 msgid "Transmit at least" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1665 msgid "_frames per second" msgstr "" #. Translators: the full sentence is Transmit X background blocks with each #. frame #: src/pref_window.cpp:1669 msgid "Transmit" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1669 msgid "background _blocks with each frame" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1720 msgid "General" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1721 msgid "Personal Data" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1731 msgid "Directory Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1739 msgid "NAT Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1744 msgid "Sound Events" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1748 msgid "H.323 Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1750 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1759 msgid "Gatekeeper Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1764 msgid "Gateway / Proxy Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1768 msgid "Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1770 msgid "Audio Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1774 msgid "Video Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1778 msgid "Devices" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:330 msgid "Opening device for playing" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:332 msgid "Opening device for recording" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:344 src/sound_handling.cpp:346 #: src/videograbber.cpp:686 msgid "Failed to open the device" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:344 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please " "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:346 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check " "your audio setup, the permissions and that the device is not busy." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:386 src/sound_handling.cpp:462 msgid "Cannot use the audio device" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:386 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to read data from this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:395 msgid "Recording your voice" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:437 msgid "Recording and playing back" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:462 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to write data to this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:589 #, c-format msgid "" "GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 " "2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers " "with a 4 seconds delay." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:168 msgid "" "Enter an URL to call on the left, and click on this button to connect to the " "given URL" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:214 msgid "Open text chat" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:225 msgid "Open control panel" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:237 msgid "Open address book" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:261 msgid "Display images from your camera device" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:283 msgid "" "Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume " "the audio transmission." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:303 msgid "" "Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume " "the video transmission." msgstr "" #: src/tools.cpp:474 msgid "Received Calls" msgstr "" #: src/tools.cpp:474 msgid "Placed Calls" msgstr "" #: src/tools.cpp:474 msgid "Unanswered Calls" msgstr "" #: src/tools.cpp:531 msgid "Date" msgstr "" #: src/tools.cpp:539 msgid "Remote User" msgstr "" #: src/tools.cpp:557 msgid "Call Duration" msgstr "" #: src/tools.cpp:567 msgid "Call End Reason" msgstr "" #: src/tools.cpp:576 msgid "Software" msgstr "" #: src/tools.cpp:680 src/tools.cpp:694 msgid "PC-To-Phone Settings" msgstr "" #: src/tools.cpp:683 msgid "" "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using " "GnomeMeeting and the MicroTelco service from Quicknet Technologies. To " "enable this you need to enter your MicroTelco Account number and PIN below, " "then enable registering to the MicroTelco service. Please visit the " "GnomeMeeting website for more information." msgstr "" #: src/tools.cpp:696 msgid "Account _number:" msgstr "" #: src/tools.cpp:696 msgid "Use your MicroTelco account number" msgstr "" #: src/tools.cpp:699 msgid "_Pin:" msgstr "" #: src/tools.cpp:699 msgid "Use your MicroTelco PIN" msgstr "" #: src/tools.cpp:703 msgid "Use PC-To-Phone service" msgstr "" #: src/tools.cpp:708 msgid "" "Click on one of the following links to get more information about your " "existing MicroTelco account, or to create a new account." msgstr "" #: src/tools.cpp:712 msgid "Get an account" msgstr "" #: src/tools.cpp:714 msgid "Buy a card" msgstr "" #: src/tools.cpp:719 msgid "Consult my account details" msgstr "" #. Start building the GMObject and associate the structure #. * to the object so that it is deleted when the object is #. * destroyed #. #: src/tray.cpp:185 msgid "GnomeMeeting Tray Icon" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:77 msgid "" "The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy " "when he received the call transfer request." msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:289 #, c-format msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:304 msgid "Invalid URL handler" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:304 msgid "" "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are " "supported." msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:324 #, c-format msgid "Calling %s" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:328 #, c-format msgid "Transferring call to %s" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:317 #, c-format msgid "Opening video device %s with plugin %s" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:342 #, c-format msgid "Successfully opened video device %s, channel %d" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:351 #, c-format msgid "Error while opening video device %s" msgstr "" #. Translators: Do not translate MovingLogo and Picture #: src/videograbber.cpp:355 msgid "" "A moving GnomeMeeting logo will be transmitted during calls. Notice that you " "can always transmit a given image or the moving GnomeMeeting logo by " "choosing \"Picture\" as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" " "as device." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:356 msgid "Couldn't open the video device" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:360 msgid "" "There was an error while opening the device. Please check your permissions " "and make sure that the appropriate driver is loaded." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:364 src/videograbber.cpp:664 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:368 msgid "Could not open the chosen channel." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:372 msgid "" "Your driver doesn't seem to support any of the colour formats supported by " "GnomeMeeting.\n" " Please check your kernel driver documentation in order to determine which " "Palette is supported." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:376 msgid "Error while setting the frame rate." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:380 msgid "Error while setting the frame size." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:419 msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:565 msgid "Picture" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:577 #, c-format msgid "" "GnomeMeeting is now testing the %s video device. If you experience machine " "crashes, then report a bug to the video driver author." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:638 #, c-format msgid "Test %d done" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:640 #, c-format msgid "Test %d failed" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:659 #, c-format msgid "Error while opening %s." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:668 msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:672 msgid "" "Your driver doesn't support any of the color formats tried by GnomeMeeting" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:676 msgid "Error with the frame rate." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:680 msgid "Error with the frame size." msgstr ""